法語讀兩會:各民族同呼吸共命運
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-06-11 01:50
編輯: 歐風網校
214
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語讀兩會:各民族同呼吸共命運
**中央委員會總書記、國家*人、中華人民共和國國防部現任主席習總書記4號在探望參加省政協十二屆二次大會的委員會并報名參加小組討論時注重,*性各族群眾必須愛惜民族大團結的政治局面,必須果斷抵制一切傷害各民族大團結的言談舉止,要想方設法加速極少數民族和民族地域社會經濟發展趨勢,讓民族地域人民群眾持續獲得切切實實的實惠。使各民族同呼吸、共命運、心連心的優良傳統世代相傳,牢筑民族團結一致、社會穩定、國家統一的銅墻鐵壁。
總書記得話引人深思,令人振作。那諸位同學們了解在其中“民族大團結”、“切切實實的實惠”、“同呼吸、共命運”和“銅墻鐵壁”各自用法語怎么說嗎?
可以看*青年網德語版的報導:
Le président chinois Xi Jinping a appelé mardi à s'opposer résolument à
tout propos ou acte portant atteinte à l'unité ethnique du pays.
"Nous construirons un 'mur de bronze et de fer' pour sauvegarder l'unité
ethnique, la stabilité sociale et l'unité nationale", a déclaré le président
alors qu'il participait à une discussion de groupe des membres du 12e Comité
national de la Conférence consultative politique du Peuple chinois.
La tradition selon laquelle tous les groupes ethniques du pays "respirent
au même rythme et partagent le même destin" doit être transmise de génération en
génération, a noté le président chinois.
Il a également appelé à ce que tout soit fait pour accélérer le
développement socio-économique des groupes ethniques minoritaires et dans les
régions ethniques afin d'apporter des bénéfices tangibles aux habitants
locaux.
mur de bronze et de fer:銅墻鐵壁
unité ethnique:民族大團結
respirent au même rythme et partagent le même destin:同呼吸、共命運
留意在其中2個形容詞“同”和“共”的譯法,不可以照本宣科地“死譯”。
bénéfices tangibles:切切實實的實惠
"bénéfice"一詞含意即是實惠,再再加修飾詞tangible(意為可觸碰的、實惠的)裝飾,就可以表述習極大地本意。
上一篇: 自由的韓國語語序