西班牙語讀“兩會”:“三公消費”成為關注焦點
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-06-12 01:06
編輯: 歐風網校
161
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
西班牙語讀“兩會”:“三公消費”成為關注焦點
【重中之重學習培訓一部分】
1. ministro de Hacienda:國家財政部(Hacienda首寫一定要英文大寫哦~謹記)
2.disparatado:(adj)隨意的, 胡來的
3."tres fondos públicos":三公消費
4. el gobierno central:中央政府
5. varias decenas de miles de millones de yuanes:幾百億(意譯是“幾十個十億“,朋友們還要好好地消化吸收下這一叫法哦,網編但是左手和右手同用數了很多遍究竟幾個零,⊙﹏⊙b汗)
【小文章】
Ministro chino de Hacienda niega 300.000 millones de yuanes de gastos de fondos públicos
財政部長否定公共性經費的開支有三千多億人民幣
"Esa cifra es disparatada", dijo el ministro en una conferencia de prensa en el marco de la tercera sesión de la XII Asamblea Popular Nacional (APN, máximo órgano legislativo).
財政部長在第十二屆人大常委會第三次大會記者招待會上講到“這種數據信息是瞎說”。(*性人民代表會是*大國家權力機關)。
Los gastos en giras por el extranjero y fuera de la parte continental, en la adquisición y uso de vehículos, y en recepciones oficiales son conocidos como los "tres fondos públicos".
因公出國(境)經費、公務車*及運作花費、差旅接待費便是大家熟識的“三公消費”。
De acuerdo con el alto cargo, los gastos que el gobierno central hizo de los fondos fueron de 7.100 millones de yuanes el a?o pasado, 800 millones menos que la cifra del a?o 2013. "El volumen de los fondos para este a?o no excederá el nivel del a?o pasado", afirmó.
依據這一巨額壓力,上年中央政府開支的經費為71億人民幣,比2014年少了8億人民幣。“2020年的經費不容易超出上年的水準”,他毫無疑問道。
El ministro indicó que no tiene claro el uso de los fondos por parte de las autoridades locales, pero estimó que el volumen sería de varias decenas de miles de millones de yuanes, y no los rumoreados "300.000 millones de yuanes".
科長強調他不清楚各當地政府的花費主要用途,可是估算額度大約在好幾百億人民幣,不像謠傳說的“三千億人民幣”。
上一篇: 開心學德語第100期
下一篇: 輕松掌握德語動詞:reden相關