怎么用法語說“辣眼睛”?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2016-12-12 06:39
編輯: monica
646
歐語考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
辣眼睛成為網絡熱詞,表示各種讓人無法直視的事情或者東西。
“辣眼睛”的原意是指在切洋蔥等刺激味道的東西,眼睛辣的想流淚。但是現在網絡上的都是引申出來的含義,屬于諷刺性用于,那么具體翻譯成什么樣的意思,還要根據上下文來看。
表達法一:tape-à-l'?il
tape的意思是打,拍,敲;?il是眼。直譯過來就是打眼睛,其實就是比較刺眼花哨、很炫的意思。
有時說的“辣眼睛”不是很污,很令人厭惡的東西,只是比較扎眼。這時候就可以用tape-à-l'?il,這個詞既可以作形容詞也可以作名詞,作形容詞來用是沒有性數變化。
比如火爆法國時尚界的青島大媽facekini,就*是滿滿tape-à-l'?il的“辣眼睛”。
表達法二:choquer la vue(les regards), blesser la vue ( les regards )
choquer是碰撞、刺激;blesser是使受傷;vue, regards是視線、目光;這兩個詞組都可以表示讓人覺得刺眼,看了不舒服的事物。
例如:Attention si des enfants sont à votre c?tés, certaines images peuvent choquer la vue.
如果您的*在身邊,請注意,某些畫面可能會使其受到刺激。
另外表達刺激,無法直視這個意思,還可以直接用“choquant”, “piquant”這兩個形容詞。
例如:?a pour moi, c’est pas assez fun, ?a manque de piquants.
對我來說,這個不是很好玩,太缺少刺激了。
例如:Ces photos de mariage nues ont mis sa belle mère en colère, qui les trouve choquantes et immorales.
這些裸體結婚照激怒了她的婆婆,婆婆覺得這些照片太“辣眼睛”,傷風敗俗。
如果畫面太污,直毀三觀,還可以用“roide”,“raide”這兩個形容詞。
表達法三:un facepalm
常看美劇的小伙伴應該對這個詞不陌生,它直譯為“捂臉”,當別人給你發過一個“辣眼睛”的圖片時,就可以用這個來回復。這個詞不光可以表示尷尬或諷刺,還表示沮喪、失望等等。
表達法四:être laid comme un pou(un singe, un crapaud, une chenille)
如果某人或某物是丑到辣眼睛,沒法看了。這些表達法就很適用了。這里的laid就是丑,pou是虱子,singe是猴子,crapaud是癩蛤蟆,chenille是毛毛蟲,丑到像虱子,癩蛤蟆和毛毛蟲一樣,也的確是很辣眼睛了。
例如:Il est laid comme un pou.
他長得其丑無比,實在是“辣眼睛”。
類似的表達法還有:laid à faire fuir 丑到讓人逃跑。
表達法五:gênant, embarrassant
當看到讓我們很尷尬,很羞羞的畫面時,就可以用這兩個詞來形容,意思就是令人尷尬的。
例如:Cette image est très embarrassante.
這個畫面太“辣眼睛”,好讓人尷尬啊!
這里:gênant的動詞形式是 gêner 使人尷尬,使難為情
例如:Ton regard me gêne beaucoup. 你的目光讓我感到好尷尬。
同樣,embarrassant的動詞形式是embarrasser本意是阻塞,也可表達使為難,使尷尬的意思。
gêner,embarrasser是兩個常用詞,童鞋們可以多關注下它們的用法,以后可能會經常看到。
表達法六:éc?urant,dégueulasse
“gênant”, “embarrassant”的升級版,如果某些東西或畫面已經惡心到你,讓人很倒胃口,就可以用這兩個詞來形容了。比如美國CNN把松花蛋評選為“全球*辣眼睛的惡心食物”。就可以說成:
L’ ?uf de cent ans, a été choisie comme la nourriture la plus éc?urante du monde par CNN.
dégueulasse更加口語化,說起來更地道。法國小伙伴經常用,看到一切惡心作嘔的人和物時都可以甩出這個詞,表達出你的厭惡、不屑和不滿。
以上就是用法語表示“辣眼睛”的一些表達方式,你還有別的想法嘛?可以在評論區告訴小編哦。
·
0 style="width: 440px;" src="/data/file/upload/14815247418159.jpg">
表達法一:tape-à-l'?il
tape的意思是打,拍,敲;?il是眼。直譯過來就是打眼睛,其實就是比較刺眼花哨、很炫的意思。
有時說的“辣眼睛”不是很污,很令人厭惡的東西,只是比較扎眼。這時候就可以用tape-à-l'?il,這個詞既可以作形容詞也可以作名詞,作形容詞來用是沒有性數變化。
比如火爆法國時尚界的青島大媽facekini,就*是滿滿tape-à-l'?il的“辣眼睛”。
表達法二:choquer la vue(les regards), blesser la vue ( les regards )
choquer是碰撞、刺激;blesser是使受傷;vue, regards是視線、目光;這兩個詞組都可以表示讓人覺得刺眼,看了不舒服的事物。
例如:Attention si des enfants sont à votre c?tés, certaines images peuvent choquer la vue.
如果您的*在身邊,請注意,某些畫面可能會使其受到刺激。
另外表達刺激,無法直視這個意思,還可以直接用“choquant”, “piquant”這兩個形容詞。
例如:?a pour moi, c’est pas assez fun, ?a manque de piquants.
對我來說,這個不是很好玩,太缺少刺激了。
例如:Ces photos de mariage nues ont mis sa belle mère en colère, qui les trouve choquantes et immorales.
這些裸體結婚照激怒了她的婆婆,婆婆覺得這些照片太“辣眼睛”,傷風敗俗。
如果畫面太污,直毀三觀,還可以用“roide”,“raide”這兩個形容詞。
表達法三:un facepalm
常看美劇的小伙伴應該對這個詞不陌生,它直譯為“捂臉”,當別人給你發過一個“辣眼睛”的圖片時,就可以用這個來回復。這個詞不光可以表示尷尬或諷刺,還表示沮喪、失望等等。
表達法四:être laid comme un pou(un singe, un crapaud, une chenille)
如果某人或某物是丑到辣眼睛,沒法看了。這些表達法就很適用了。這里的laid就是丑,pou是虱子,singe是猴子,crapaud是癩蛤蟆,chenille是毛毛蟲,丑到像虱子,癩蛤蟆和毛毛蟲一樣,也的確是很辣眼睛了。
例如:Il est laid comme un pou.
他長得其丑無比,實在是“辣眼睛”。
類似的表達法還有:laid à faire fuir 丑到讓人逃跑。
表達法五:gênant, embarrassant
當看到讓我們很尷尬,很羞羞的畫面時,就可以用這兩個詞來形容,意思就是令人尷尬的。
例如:Cette image est très embarrassante.
這個畫面太“辣眼睛”,好讓人尷尬啊!
這里:gênant的動詞形式是 gêner 使人尷尬,使難為情
例如:Ton regard me gêne beaucoup. 你的目光讓我感到好尷尬。
同樣,embarrassant的動詞形式是embarrasser本意是阻塞,也可表達使為難,使尷尬的意思。
gêner,embarrasser是兩個常用詞,童鞋們可以多關注下它們的用法,以后可能會經常看到。
表達法六:éc?urant,dégueulasse
“gênant”, “embarrassant”的升級版,如果某些東西或畫面已經惡心到你,讓人很倒胃口,就可以用這兩個詞來形容了。比如美國CNN把松花蛋評選為“全球*辣眼睛的惡心食物”。就可以說成:
L’ ?uf de cent ans, a été choisie comme la nourriture la plus éc?urante du monde par CNN.
dégueulasse更加口語化,說起來更地道。法國小伙伴經常用,看到一切惡心作嘔的人和物時都可以甩出這個詞,表達出你的厭惡、不屑和不滿。
以上就是用法語表示“辣眼睛”的一些表達方式,你還有別的想法嘛?可以在評論區告訴小編哦。
上一篇: 想環游歐洲需要什么樣的攻略
下一篇: 如何應戰雅思聽力觀點題