七次郎成人免费线路视频,亚洲男男video,91在线精品国产丝袜超清,午夜视频免费在线播放,最近高清中文在线国语字幕,久久久精品久久久久特色影视

恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

德語閱讀:*游客為何冷落德國

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網絡 2020-06-25 23:56 編輯: 歐風網校 160

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 德語閱讀:*游客為何冷落德國

Im Werben um ausgabefreudige chinesische Touristen hat Deutschland gegenüber anderen europ?ischen L?ndern das Nachsehen. "Die franz?sischen Visa sind viel leichter zu bekommen, weil die Franzosen nicht so strikt wie die Deutschen sind", sagt ein Manager des gro?en Reiseveranstalters Ctrip in Peking.



有別于歐州其他國家,在“取悅”大方無私的*游客層面,德國主要表現得很吃大虧?!昂商m簽證更非常容易辦,由于美國人不象德國人那麼嚴苛”,北京市攜程網的一位主管如是說道。

Mit viel weniger Visa-Beamten vergibt Frankreich viel mehr Visa und konnte so die Zahl der chinesischen Reisenden 2015 deutlich steigern – auf sch?tzungsweise zwei Millionen Besucher. Wie aus dem Ausw?rtigen Amt in Berlin verlautete, vergaben die deutschen Auslandsvertretungen in China hingegen etwa 360.000 Schengen-Visa, wenngleich mehr als 80 Prozent zur mehrfachen Einreise und jedes fünfte als Mehrjahresvisum.

荷蘭以小量的簽證高官派發很多的簽證,因此 在2016年,*游客的總數大幅度*,據估計有二百萬人。據德國紐約*外交部報導,在華德國外事局只派發了大概36萬申根簽證,盡管在其中超過80%的人為因素數次入關,20%的人為因素很多年簽證。

Obwohl Reisebüros und Touristen über hohe Anforderungen klagen, wurde das deutsche Visa-Verfahren im Ausw?rtigen Amt als "schnell und kundenfreundlich" beschrieben. Die Mehrzahl der Visa werde innerhalb von 48 Stunden erteilt. Um den Strom besser zu bew?ltigen, werden gerade in China zehn neue Visa-Antragszentren er?ffnet. Seit Anfang M?rz sind drei neue Zentren in den Metropolen Wuhan, Chongqing und Jinan ge?ffnet.

雖然旅游社和游客對這般高的規定有一定的埋怨,德國外事局簽證管理辦仍被覺得是“高效率和待人接物友善”的。大部分的簽證在兩天內就能辦完。以便盡快操縱人流量,*增加10處德國簽證中心。三月初在都是武漢市、重慶市和濟南市三家新中心宣布對外開放。

Mehr als 130 Millionen Chinesen im Ausland erwartet

預估有超出1.3億的*游客有出國旅游意愿

Die unterschiedlich strenge Handhabung der Visa-Bestimmungen durch EU-Staaten best?tigte allerdings auch Wei Xiao'an, Direktor der chinesischen Tourismus-Akademie. Er rechnet im n?chsten Jahr mit einem Anstieg der Zahl chinesischer Touristen im Ausland um rund zehn Prozent auf mehr als 130 Millionen.

*度假旅游研究所*委員會負責人魏小安也覺得,歐盟成員國簽證申請辦理的嚴苛水平不一樣。他估計在下一年出國旅游的*游客的總數將*10%,超出1.3億人。

Obwohl die Hauptziell?nder weiter in Asien liegen, sieht der Direktor einen verst?rkten Trend nach Europa. "Der Tourismus nach Europa wird rasant ansteigen, weil die Chinesen die Lust auf Nachbarl?nder wie Korea und Japan verlieren."

雖然關鍵出行國家依然在亞洲地區,魏小安也看到了歐洲游的*發展趨勢?!皻W洲游可能飛快*,由于*游客早已對韓國和日本那樣的周邊國家失去興趣愛好。”

Angst vor Terror oder die Flüchtlingskrise in Europa schrecken chinesische Touristen seiner Ansicht nach langfristig nicht ab. Zwar sind die Visa-Zahlen für Frankreich im Dezember direkt nach den Anschl?gen in Paris um 18 Prozent eingebrochen, doch Wei Xiao'an sieht darin nur ein vorübergehendes Ph?nomen: "Es gibt gewisse Auswirkungen, aber keinen grundlegenden Wandel im Reiseverhalten." Auch chinesische Reiseveranstalter sehen Europa im Aufwind.

在他來看,歐州恐怖事件的威協和難民危機并不會長期嚇跑*游客。盡管在(上年)11月荷蘭簽證總數在巴黎恐襲以后降低了18%,但魏小安覺得這僅僅一個短暫性的狀況:“這會出現一定的危害,但不容易從源頭上更改度假旅游個人行為。”*旅游社也十分看中歐州的度假旅游市場前景。

Chinesen geben mehr Geld aus

*人更為大方

Da chinesische Reisende mit ihren Eink?ufen von Luxuswaren oft deutlich mehr als andere Touristen ausgeben, sind sie bei vielen beliebt. Frankreichs früherer Au?enminister Laurent Fabius sieht in ihnen gar ein Heilmittel, um das Handelsdefizit mit China auszugleichen.

*游客很火爆,由于她們經常比別的游客買大量的*品,進而開銷大量。荷蘭前外交部部長Laurent Fabius乃至將*品看作一種和*均衡貿易赤字的方式。

Auch die deutsche Tourismusindustrie wünscht sich h?here Ums?tze. Nach Sch?tzungen k?nnte es mit einer erleichterten Visa-Vergabe pro Woche einige Dutzend Direktflüge von China nach Frankfurt zus?tzlich geben. "Die Deutschen schie?en sich selber in den Fu?, wenn sie sich weiter so strikt an die Schengen-Regeln halten", sagt ein EU-Experte.

德國旅游業發展也期待有高些的*總額。據估計,假如簽證程序流程簡單化,每星期從*到法蘭克福的直航飛機場會*很多車次?!暗聡艘钄r自身的腳步,假如她們再次那樣嚴苛遵守申根標準”,一位歐盟國家*老師如是說。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師