拉霍伊受專機“小故障”影響被迫延遲返西數小時
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-07-06 00:58
編輯: 歐風網校
203
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
拉霍伊受專機“小故障”影響被迫延遲返西數小時
El presidente del Gobierno, Mariano Rajoy, ha aterrizado en Madrid sobre
las 22:00 horas en el Falcon 900 del Ejército del Aire que registró un fallo
mecánico que le obligó a volver al aeropuerto de Dublín a los pocos minutos de
despegar, han confirmado fuentes de Moncloa.
西班牙政府網信息:國家總統馬里亞諾?拉霍伊約在22點乘陸軍達索900降落馬德里,這架專機在先前出現了一個設備故障,導致他在起降后幾分鐘后又回到都柏林機場。
Tras subsanarse el aviso de avería, el avión de Rajoy ha despegado poco
antes de las 20.00 horas de Dublín para regresar a Madrid, sin que fuera
necesario utilizar el avión que fue enviado desde la capital espa?ola tras
conocerse la incidencia, según indicó Defensa.
防務部門的信息內容顯示信息,飛機常見故障被清除后,拉霍伊的專機在都柏林時間不上20點再次起降回到馬德里。實際上在發覺常見故障后,他本無必需再應用這架從西班牙首都飛出去的專機。
Mariano Rajoy tuvo que regresar a Dublín al registrarse una avería en el
avión de la Fuerza Aérea Espa?ola en el que volaba rumbo a Madrid. El aparato
volvió a la capital irlandesa cuando, 15 minutos después del despegue, los
pilotos advirtieron que un indicador alertaba de una posible incidencia.
在飛到馬德里的航道上,意大利陸軍專機的常見故障被發覺,這時馬里亞諾?拉霍伊迫不得已回到都柏林。在起降15分鐘后,這架飛機回到愛爾蘭首都,航空員們發覺了潛在性安全事故預警信息標示。
Fuentes del Ministerio de Defensa se?alan que "en ningún momento fue
necesario declarar emergencia en vuelo" y que el aparato, un Falcón 900 del 45
grupo del Ejército del Aire con base en Torrejón, aterrizó en la capital
irlandesa con normalidad.
防務部門的信息強調:“航行中的緊急狀況并不是都得向外部*”。總之,這架裝有路面六層通信基站的專機——陸軍45隊的達索900在愛爾蘭首都一切正常降落了。
El Ministerio de Defensa explica en un comunicado que cuando el avión se
encontraba a unos 300 pies del suelo "se iluminaron en cabina las luces de aviso
de fallo REV UNLOCK y TRANSIT que indicaban que la reversa del motor no2 no
estaba blocada y segura en la posición de plegada".
防務部門在一份政府報告中表述道,當這架專機飛至約300英寸的高處時,駕駛室里REV
UNLOCK和TRANSIT2個不正確警報燈就閃個不斷,這顯示信息二號動力裝置反擊設備被鎖住了,而且伸縮艙處在風險情況。
En consecuencia, pese a ser "un fallo menor", la tripulación aplicó el
procedimiento indicado en estos casos y solicitó instrucciones al control para
regresar y aterrizar.
結果是,這是一個“小常見故障”。在這類狀況下,飛機駕駛員執行了有效的處理計劃方案,并傳出指令便于返航和著陸。
Además del jefe del Ejecutivo, en el avión estaban Carmen Martínez Castro,
secretaria de Estado de Comunicación, su jefe de gabinete, Jorge Moragas y
álvaro Nadal, director de la Oficina Económica de Presidencia del Gobierno.
除開拉霍伊這名行政部門領袖,協同交通出行部門理事長倫尼?帕斯托雷?穆希卡,他的部門首長喬冶?電機哥,及其首相經濟發展首長阿爾瓦羅?德約科維奇那時候也在飛機上。
Defensa había enviado otro Falcon para recoger al presidente y a sus
acompa?antes pero finalmente la avería ha sido arreglada y Rajoy ha emprendido
el regreso a Madrid poco antes de las 20.00 horas en el mismo aparato. El
segundo Falcon ha sido aprovechado finalmente para el viaje de vuelta del resto
de la delegación espa?ola.
防務部門那時候早已派遣了另一架達索飛機來迎來這名總統與他的首相*班子,殊不知*后常見故障足以清除,拉霍伊在剛到20點以前伴著自身的這架專機重回馬德里。而第二架被派遣的達索飛機則*后被用以剩下意大利訪問團的返西航行。
Fuentes del Gobierno han informado a Efe que durante su espera en el
aeropuerto, Rajoy ha recibido la llamada del primer ministro irlandés, Enda
Kenny, interesándose por la situación y ofreciéndole cualquier ayuda que pudiera
necesitar.
政府部門在對意大利國家新聞社的一份通知講到,在飛機場候機室期內,拉霍伊收到了西班牙國家總理恩達?肯尼的電話,國家總理了解了那時候狀況,并向其出示了一切需要的協助。
上一篇: 德語故事:鶴
下一篇: 法語小說閱讀:《茶花女》第3章