中法雙語名著賞析:《局外人》(13)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
On a d'abord entendu une voix aigu? de femme et puis Raymond qui disait : Tu m'as manqu, tu m'as manqu. Je vais t'apprendre me manquer. >>Quelques [56] bruits sourds et la femme a hurl, mais de si terrible faon qu'immdiatement le palier s'est empli de monde. Marie et moi nous sommes sortis aussi. La femme criait toujours et Raymond frappait toujours. Marie m'a dit que c'tait terrible et je n'ai rien rpondu. Elle m'a demand d'aller chercher un agent, mais je lui ai dit que je n'aimais pas les agents. Pourtant, il en est arriv un avec le locataire du deuxime qui est plombier. Il a frapp la porte et on n'a plus rien entendu. Il a frapp plus fort et au bout d'un moment, la femme a pleur et Raymond a ouvert. Il avait une cigarette la bouche et l'air doucereux. La fille s'est prcipite la porte et a dclar l'agent que Raymond l'avait frappe. Ton nom >>, a dit l'agent. Raymond a rpondu. Enlve ta cigarette de la bouche quand tu me parles >>, a dit l'agent. Raymond a hsit, m'a regard et a tir sur sa cigarette. ce moment, l'agent l'a gifl toute vole d'une claque paisse et lourde, en pleine joue. La cigarette est tombe quelques mtres plus loin. Raymond a chang de visage, mais il n'a rien dit sur le moment et puis il a demand d'une voix humble s'il pouvait ramasser son mgot. L'agent a dclar qu'il [57] le pouvait et il a ajout : Mais la prochaine fois, tu sauras qu'un agent n'est pas un guignol. >>Pendant ce temps, la fille pleurait et elle a rpt Il m'a tape. C'est un maquereau. >>- Monsieur l'agent, a demand alors Raymond, c'est dans la loi, a, de dire maquereau un homme ? >>Mais l'agent lui a ordonn de fermer sa gueule >>. Raymond s'est alors retourn vers la fille et il lui a dit : Attends, petite, on se retrouvera. >>L'agent lui a dit de fermer a, que la fille devait partir et lui rester dans sa chambre en attendant d'tre convoqu au commissariat. Il a ajout que Raymond devrait avoir honte d'tre sol au point de trembler comme il le faisait. ce moment, Raymond lui a expliqu : Je ne suis pas sol, monsieur l'agent. Seulement, je suis l, devant vous, et je tremble, c'est forc. >>Il a ferm sa porte et tout le monde est parti. Marie et moi avons fini de prparer le djeuner. Mais elle n'avait pas faim, j'ai presque tout mang. Elle est partie une heure et j'ai dormi un peu.
起先聽到女性的尖嗓門兒,然后是萊蒙說:“你沒重視我,你沒重視我。我想教你怎么重視我。”撲通撲通幾聲,那女人叫了起來,叫得那麼兇,樓梯間馬上站滿了人。瑪麗和我也出去了。那女人一直在叫,萊蒙一直在打。瑪麗萊說這真恐怖,我沒答腔。她要我要去叫警察,我講我不喜歡警察。但是,住在三層的一個管道工叫來啦一個。他敲了叩門,里邊沒聲音了。他又用勁敲了敲,過了一會兒,女人哭起來,萊蒙打開門。他嘴邊叼著一支煙,模樣笑嘻嘻的。那女人從門內沖出去,對警察說萊蒙打了她。警察問:“你的名字.。”萊蒙回應了。警察說:“跟我說話的情況下,把煙從嘴邊摘掉。”萊蒙遲疑了一下,看了看我,又抽了一口。說時遲,那時快,警察照準萊蒙的臉,重重的、嚴嚴實實地來啦個耳光。煙草甩出去好幾米。萊蒙發生變化臉,但他那時候哪些也沒講過,僅僅低三下四地問道警察他能否撿起他的煙蒂。警察說能夠,可是對他說:“下一次,你需要了解警察并不是鬧著玩兒的。”那女人一直在哭,不了地說:“他打了我。他是個小烏龜。”萊蒙問:“警察老先生,說一個男人是小烏龜,它是合理合法的嗎?”但警察指令他“閉上嘴”。萊蒙因此轉為那女人,對他說:“等待吧,小娘們兒,我們還會繼續碰面的。”警察使他閉上嘴,叫那女人走,叫萊蒙待在屋子里等待局里傳訊。他還說,萊蒙喝醉,發抖成這副模樣,應當覺得臉發紅。這時候,萊蒙向他表述說:“警察老先生,我沒醉。僅僅我還在這里,在您眼前,打冷顫,因為我沒法。”他關了門,人也都走了。瑪麗和我搞好中飯。但她不餓,基本上全讓我吃了。她一點鐘時離開了,我又睡了一會兒。
Vers trois heures, on a frapp ma porte et Raymond est entr. Je suis rest couch. Il s'est assis sur le bord de mon lit. Il est rest un moment sans parler et je lui ai [58] demand comment son affaire s'tait passe. Il m'a racont qu'il avait fait ce qu'il voulait mais qu'elle lui avait donn une gifle et qu'alors il l'avait battue. Pour le reste, je l'avais vu. Je lui ai dit qu'il me semblait que maintenant elle tait punie et qu'il devait tre content. C'tait aussi son avis, et il a observ que l'agent avait beau faire, il ne changerait rien aux coups qu'elle avait reus. Il a ajout qu'il connaissait bien les agents et qu'il savait comment il fallait s'y prendre avec eux. Il m'a demand alors si j'avais attendu qu'il rponde la gifle de l'agent. J'ai rpondu que je n'attendais rien du tout et que d'ailleurs je n'aimais pas les agents. Raymond a eu l'air trs content. Il m'a demand si je voulais sortir avec lui. Je me suis lev et j'ai commenc me peigner. Il m'a dit qu'il fallait que je lui serve de tmoin. Moi cela m'tait gal, mais je ne savais pas ce que je devais dire. Selon Raymond, il suffisait de dclarer que la fille lui avait manqu. J'ai accept de lui servir de tmoin.
快到三點鐘的情況下,有些人叩門,進去的是萊蒙。我依然平躺著。他坐著床邊上。他沒講話,我詢問他事兒的歷經怎樣。他說他得償所愿,可是她打了他一個耳光,他就打了她。剩余的,我都看到了。我對他說,我認為她已遭受處罰,他該令人滿意了。他也是那樣想的。他還強調,警察幫助也不起作用,總之是她被打了。他說他很掌握警察,了解該怎樣應對她們。他還跟我說那時候是否等著我回擊警察一下子,我說我哪些也不一,再聊我不喜歡警察。萊蒙仿佛很令人滿意。他問我愿不愿意跟他一塊兒出來。我下了床,梳了梳頭發。他說我得做他的見證人。如何都可以,但我也不知道應當說些什么。照萊蒙的含意,要是說那女人對他不重視就可以了。我同意為他做證。
Nous sommes sortis et Raymond m'a offert une fine. Puis il a voulu faire une partie de billard et j'ai perdu de justesse. Il voulait ensuite aller au bordel, mais j'ai dit [59] non parce que je n'aime pas a. Alors nous sommes rentrs doucement et il me disait combien il tait content d'avoir russi punir sa matresse. Je le trouvais trs gentil avec moi et j'ai pens que c'tait un bon moment.
大家出去了,萊蒙請我喝過一杯白蘭地酒。之后,他想打一盤彈子鎖,我差點兒獲勝。他還想逛妓女院,我講不,由于我不喜歡那玩意。因此大家慢慢的走回來,他說他處罰了他的姘頭內心激動得了不得。我認為他一件事挺不錯,我覺得這個時候真舒服。
上一篇: 2012年凱撒大獎得獎名單全揭曉
下一篇: 倫敦奧運會搞笑圖片集合