法語小說閱讀:羊脂球(21)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
Les femmes se serrèrent, le ton de la voix fut baissé, et la discussion devint générale, chacun donnant son avis. C'était fort convenable du reste. Ces dames surtout trouvaient des délicatesses de tournures, des subtilités d'expression charmantes, pour dire les choses les plus scabreuses. Un étranger n'aurait rien compris, tant les précautions du langage étaient observées. Mais la légère tranche de pudeur dont est bardée toute femme du monde ne recouvrant que la surface, elles s'épanouissaient dans cette aventure polissonne, s'amusaient follement au fond, se sentant dans leur élément, tripotant de l'amour avec la sensualité d'un cuisinier gourmand qui prépare le souper d'un autre.
La gaieté revenait d'elle-même, tant l'histoire leur semblait dr le à la fin. Le comte trouva des plaisanteries un peu risquées, mais si bien dites qu'elles faisaient sourire. A son tour, Loiseau lacha quelques grivoiseries plus raides dont on ne se blessa point; et la pensée brutalement exprimée par sa femme dominait tous les esprits: "Puisque c'est son métier à cette fille, pourquoi refuserait-elle celui-là plus qu'un autre?" La gentille Mme Carré-Lamadon semblait même penser qu'à sa place elle refuserait celui-là moins qu'un autre.
On prépara longuement le blocus, comme pour une forteresse investie. Chacun convint du r le qu'il jouerait, des arguments dont il s'appuierait, des manoeuvres qu'il devrait exécuter. On régla le plan des attaques, les ruses à employer, et les surprises de l'assaut, pour forcer cette citadelle vivante à recevoir l'ennemi dans la place.
Cornudet cependant restait à l'écart, complètement étranger à cette affaire.
Une attention si profonde tendait les esprits, qu'on n'entendit point rentrer Boule de suif. Mais le comte souffla un léger: "Chut" qui fit relever tous les yeux. Elle était là. On se tut brusquement et un certain embarras empêcha d'abord de lui parler. La comtesse, plus assouplie que les autres aux duplicités des salons, l'interrogea : "Etait-ce amusant, ce baptême?"
La grosse fille, encore émue, raconta tout, et les figures, et les attitudes, et l'aspect même de l'église. Elle ajouta: "C'est si bon de prier quelquefois."
Cependant, jusqu'au déjeuner, ces dames se contentèrent d'être aimables avec elle, pour augmenter sa confiance et sa docilité à leurs conseils.
婦人們搞小動(dòng)作放低了響聲,并且探討得廣泛,每一個(gè)人*了自身的看法,到底那是很合真實(shí)身份的,尤其是為了更好地講出*不朗朗上口的事兒,這種貴婦人都找著了諸多如意的轉(zhuǎn)折點(diǎn),諸多恰當(dāng)?shù)拿匀苏Z氣。語言上防備得真嚴(yán),一個(gè)局外人的人能夠一點(diǎn)也不懂。但是那層給名流婦人做*護(hù)的薄薄禮義廉恥之感只蒙著表面,因此 他們?cè)谶@類放肆的探險(xiǎn)當(dāng)中都是心花路放的,都是確實(shí)歡樂得發(fā)癡的,都感覺正對(duì)著他們的勁頭,把感情和情欲混在一塊兒,仿佛一個(gè)饞貓的廚師正給另一個(gè)人烹飪骨頭湯一樣。
小故事到*后真教人感覺搞笑,開心的情緒順理成章地發(fā)生了。伯爵官網(wǎng)找著這些趣味性略辛辣食物的風(fēng)趣,但是描述得十分之好只教人笑容。輪來到鳥老總,他充分發(fā)揮了三五段較為生澀的性侵之談,大家都真是不認(rèn)為吱吱聲;之后他老婆粗率地*的建議獲得了全體人員的認(rèn)同,他說:“即然那是這一‘女孩’的崗位,為何她能夠拒絕這一個(gè)比拒絕另一個(gè)強(qiáng)大?”和藹可親的迦來-辣馬東妻子好像想到自身若是處在羊脂球的影響力,那麼她拒絕這一軍人能夠不如拒絕旁的一個(gè)人強(qiáng)大。
她們好似針對(duì)一座被攻的炮塔一般長(zhǎng)期地準(zhǔn)備包圍著的流程。每一個(gè)人都接受了自身即將飾演的人物角色,都接受了自身即將依仗的事實(shí)論據(jù),都接受了自身即將實(shí)行的姿勢(shì)。她們決策如何去攻擊,諸多能用的詭謀和沖峰的奔襲,去逼迫這座有生命的碉堡在原有的陣營(yíng)招待對(duì)手。
殊不知戈?duì)栧髢妒谴谝慌缘模瑥氐缀瓦@一次的惡性事件不相干。一種很刻骨銘心的留意促使大伙兒的頭腦都是焦慮不安的,以致于沒有聽到羊脂球正走入來。伯爵官網(wǎng)緩緩的噓了一聲,全部的雙眼都再次伸出了。她在旁邊了,大家都忽然已不講話,開初而且有某類難堪心理狀態(tài)阻攔人向她講話。伯爵夫人是比其他的婦人更了解于大客廳式的雙面風(fēng)格的,她向羊脂球詢問道:“可有趣味性,那一場(chǎng)身心的洗禮?”