法國人比以往更愛拍照
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-09-10 02:14
編輯: 歐風網校
309
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法國人比以往更愛拍照
Les Fran?ais n'ont jamais pris autant de photos au quotidien, mais si le
smartphone participe de cet engouement, il n'a pas remplacé les appareils photo
numériques qui se vendent plus que jamais, selon un sondage publié mercredi en
vue du Salon de la photo (7-11 novembre). Mille individus représentatifs de la
population fran?aise agée de 15 ans et plus ont été interrogés, du 5 au 9
juillet. 71 % des Fran?ais déclarent posséder au moins un appareil photo
numérique au sein de leur foyer, un chiffre en progression de deux points sur un
an et qui atteint un niveau comparable aux équipements électroniques les plus
populaires comme les ordinateurs et smartphones.
依據周三*的一項有關照片展(十一月7至11日)的數據調查報告:美國人從來沒有在生活起居中拍過這么多的照片,盡管智能手機也是那股風潮的構成部分,可是它并沒有替代數碼相機的影響力,數碼相機的市場*做到歷史時間*大。在7月5日至9日期內,對1000名1*及之上的人開展了訪談。71%的被訪者表明家里有著*少一臺數碼相機,這一數據在一年中*了兩個百分比,做到了*時興電子產品如電腦上和智能手機的水準。
"On est passé du monoéquipement du foyer en appareil argentique à un
multiéquipement en numérique par foyer mais aussi par personne", résume à l'AFP
Marc Héraud, délégué général du Syndicat des entreprises de l'image et de la
photo (Sipec). Au sein des pratiquants de la photo numérique, la part des
photographes quotidiens a doublé en cinq ans : ils sont aujourd'hui 19 % à faire
au moins une photo par jour. Ce chiffre grimpe à 28 % chez les 15-30 ans, allant
même jusqu'à 32 % chez les femmes de cette tranche d'age. "Avec un appareil
argentique, on prenait une centaine de photos par an. L'étude montre que les
personnes qui ont à la fois un smartphone et un appareil Réflex prennent 2 200
photos par an, dont 80 % sont encore faites avec l'appareil photo", souligne
Marc Héraud.
公司影象委員會(Sipec)CEOMarc Héraud向路透社詳細介紹:“大家早已從每一戶家中單一機器設備 -
膠片相機銜接到每一戶家中乃至每個人多機器設備的環節。”在數碼相機使用人中,平時攝影師的總數在五年間已增漲:她們中19%的人如今每日*少拍攝一張照片。在
15至30歲這一年齡段,這一數據*到28%,乃至這一年齡段中女士的百分數做到32%。Marc
Héraud注重:“應用膠片相機的人每一年大約拍攝100好幾張照片。研究表明:有著智能手機和單反的人每一年拍攝2200張照片,在其中80%的照片依然是照相機拍攝的。”
"Le smartphone n'a pas tué ou remplacé l'appareil photo, tout comme le
couteau suisse n'a pas tué le tire-bouchon. Et même pour les possesseurs d'un
smartphone, l'appareil photo Réflex reste l'équipement préféré pour faire de la
photo (36 %), avant le smartphone (19 %)", ajoute M. Héraud. Ainsi,
explique-t-il, on a certes toujours son smartphone avec soi et on fait avec des
photos qu'on va partager sur les réseaux sociaux. Mais on prend par contre son
appareil photo quand on va faire des photos souvenirs ou qu'on va à un événement
précis. Car on ne prend plus seulement des photos pour se souvenir, mais aussi
pour communiquer : 64 % des 15-30 ans et 35 % des 31-65 ans mettent leurs photos
en ligne sur les réseaux sociaux, selon le sondage.
Marc
Héraud填補說到:“智能手機并沒有解決或是替代照相機,如同瑞士軍刀沒有解決開塞器一樣。乃至針對智能手機擁有人而言,單反依然是拍照的優選機器設備(36%),坐落于智能手機以前(19%)。”因而,他另外表述:自然大家一般隨身帶智能手機,而且將拍攝的照片發送到社交網絡上。可是在我們想拍攝一些能夠留作紀念的照片或是紀錄獨特惡性事件時,大家會挑選照相機。由于大家如今拍攝照片不僅用以紀念,也用以溝通交流:依據調研,64%的15-30歲年齡層的人和
35%的31-6*年齡層的人會把自己的照片發至社交網絡上邊。
Pour faire jeu égal avec la concurrence des réseaux sociaux, les fabricants
d'appareils photo ont intégré depuis peu de multiples fonctions : une connexion
internet, la possibilité de transférer immédiatement les photos vers différentes
plateformes sociales, mais aussi la retouche des photos. "La photo est au coeur
de la vie quotidienne des Fran?ais, elle n'est pas juste utilitaire, mais aussi
une passion pour 46 % des 15-30 ans qui la pratiquent", résume Marc Héraud.
針對社交網絡的市場競爭,照相機制造商已添加了一些智能:聯接互聯網技術,馬上將照片傳輸到各種各樣社交網絡平臺,也有照片編寫。Marc
Héraud小結:“照片在美國人生活起居中十分關鍵,照片不僅很好用,并且針對15-30歲拍照的人而言這也是一種激情。”
上一篇: 韓語初級口語對話(28)
下一篇: 德漢雙語故事:皇帝的新裝-4