西班牙語版《圣經》傳道書8
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-09-13 00:22
編輯: 歐風網校
217
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
西班牙語版《圣經》傳道書8
Eclesiastés
Capítulo 8
1Quién como el sabio? y quién como el que sabe la declaración de las cosas? La sabiduría del hombre hará relucir su rostro, y mudaráse la tosquedad de su semblante.
2Yo te aviso que guardes el mandamiento del rey y la palabra del juramento de Dios.
3No te apresures á irte de delante de él, ni en cosa mala persistas; porque él hará todo lo que quisiere:
4Pues la palabra del rey es con potestad, y quién le dirá, Qué haces?
5El que guarda el mandamiento no experimentará mal; y el tiempo y el juicio conoce el corazón del sabio.
6Porque para todo lo que quisieres hay tiempo y juicio; mas el trabajo del hombre es grande sobre él;
7Porque no sabe lo que ha de ser; y el cuándo haya de ser, quién se lo ense ará?
8No hay hombre que tenga potestad sobre el espíritu para retener el espíritu, ni potestad sobre el día de la muerte: y no valen armas en tal guerra; ni la impiedad librará al que la posee.
9Todo esto he visto, y puesto he mi corazón en todo lo que debajo del sol se hace: hay tiempo en que el hombre se ense orea del hombre para mal suyo.
10Esto vi también: que los impíos sepultados vinieron aún en memoria; mas los que partieron del lugar santo, fueron luego puestos en olvido en la ciudad donde con rectitud habían obrado. Esto también es vanidad.
11Porque no se ejecuta luego sentencia sobre la mala obra, el corazón de los hijos de los hombres está en ellos lleno para hacer mal.
12Bien que el pecador haga mal cien veces, y le sea dilatado el castigo, con todo yo también sé que los que á Dios temen tendrán bien, los que temieren ante su presencia;
13Y que el impío no tendrá bien, ni le serán prolongados los días, que son como sombra; por cuanto no temió delante de la presencia de Dios.
14Hay vanidad que se hace sobre la tierra: que hay justos á quienes sucede como si hicieran obras de impíos; y hay impíos á quienes acaece como si hicieran obras de justos. Digo que esto también es vanidad.
15Por tanto alabé yo la alegría; que no tiene el hombre bien debajo del sol, sino que coma y beba, y se alegre; y que esto se le quede de su trabajo los días de su vida que Dios le dió debajo del sol.
16Yo pues dí mi corazón á conocer sabiduría, y á ver la faena que se hace sobre la tierra; (porque hay quien ni de noche ni de día ve sue o en su ojos;)
17Y he visto todas las obras de Dios, que el hombre no puede alcanzar la obra que debajo del sol se hace; por mucho que trabaje el hombre buscándola, no la hallará: aunque diga el sabio que la sabe, no por eso podrá alcanzarla.#P#
傳道書 8 章
8:1 僅有聰明人了解事情的實際意義。聰慧使他布有風彩,并使他的抑郁消退。
聽從君主
8:2 要遵循王的命令;不必隨意向上帝祈愿。
8:3 王能夠 隨便做事,你*好離去他;不必留到風險的影響力上。
8:4 王得話有*性,沒有人可以抵觸他。
8:5 要是遵循他的指令,就會有安全性。聰明的人了解辦事的適度機會和方式。
8:6 不管做啥事都是有適度的時間和方式,可是人所了解的很比較有限。
8:7 沒有人了解未來要發生了什么,也沒有人能對他說。
8:8 沒有人能夠 沒死,也沒有人可以決策自身的零存整取。它是人沒法躲避的爭戰,任他無惡不作也逃離不上。
邪惡人和剛正不阿人
8:9 我專心致志觀查*上產生的事時,我看見了一切。一些人會有權利,另一些人得在她們下邊吃苦。
8:10 看見了邪惡的人人死之后安葬。她們死前進出圣所;我聽見洱海的有些人在她們作惡的地區夸贊她們,這也是空虛。
8:11 為何大家那樣膽大違法犯罪?由于罪沒有馬上遭受處罰。
8:12 盡管一個人違法犯罪幾百次,仍享長命,殊不知我明白,敬畏上帝的人諸事恒通;
8:13 作惡的人福薄可談。她們的性命如同影兒;她們要夭亡,由于她們不敬畏上帝。
8:14 但是,*上也有一件空虛的事:是多少情況下,義人遭到邪惡人需負的處罰;邪惡人反倒獲得義人應得的報償。我講,這也是空虛。
8:15 因此 ,我覺得人應當享受;由于在陽光底下他全部的快樂無外吃、喝、享有。它是人到上帝所賜短暫的生命中勞苦所應得的一點享有。
8:16 當我們追求完美聰慧,想研究*上所產生的事,我明白,人雖然晝夜思考,
8:17 也不可以搞清楚上帝的做為。他不管怎樣試著,想要知道在陽光底下所產生的事,也找不著回答。聰明的人自以為是了解,實際上并不了解。