德語閱讀:一個陌生女人的來信(30)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
Darum, nur darum, mein Geliebter, habe ich mich verkau. Es war kein Opfer für mich, denn was man gemeinhin Ehre und Schande nennt, das war mir wesenlos: Du liebtest mich nicht, Du, der Einzige, dem mein Leib geh rte, so fühlte ich es als gleichgültig, was sonst mit meinem K rper geschah. Die Lieb- kosungen der M nner, selbst ihre innerste Leidenschaft, sie rührten mich im Tiefsten nicht an, obzwar ich manche von ihnen sehr achten mu te und mein Mitleid mit ihrer unerwiderten Liebe in Erinnerung eigenen Schicksals mich oft erschütterte. Alle waren sie gut zu mir, die ich kannte, alle haben sie mich verw hnt, alle achteten sie mich. Da war vor allem einer, ein lterer, verwitweter Reichsgraf, derselbe, der sich die Fü e wundstand an den Türen, um die Aufnahme des vaterlosen Kindes, Deines Kindes, im Theresianum durchzudrücken –
der liebte mich wie eine Tochter. Dreimal, viermal machte er mir den Antrag, mich zu heiraten – ich k nnte heute Gr fin sein, Herrin auf einem zauberischen Schlo in Tirol, k nnte sorglos sein, denn das Kind h tte einen z rtlichen Vater gehabt, der es verg tterte, und ich einen stillen, vornehmen, gütigen Mann an meiner Seite – ich habe es nicht getan, so sehr, so oft er auch dr ngte, so sehr ich ihm wehe tat mit meiner Weigerung. Vielleicht war es eine Torheit, denn sonst lebte ich jetzt irgendwo still und geborgen, und dies Kind, das geliebte, mit mir, aber – warum soll ich Dir es nicht gestehen – ich wollte mich nicht binden, ich wollte Dir frei sein in jeder Stunde. Innen im Tiefsten, im Unbewu ten meines Wesens lebte noch immer der alte Kindertraum, Du würdest vielleicht noch einmal mich zu Dir rufen, sei es nur für eine Stunde lang. Und für diese eine m gliche Stunde habe ich alles weggesto en, nur um Dir frei zu sein für Deinen ersten Ruf. Was war mein ganzes Leben seit dem Erwachen aus der Kindheit denn anders als ein Warten, ein Warten auf Deinen Willen!
因而僅僅由于這一原因,我愛的人,我陪睡了。這對我而言也算不得什么放棄,由于世間稱作聲譽、屈辱的東西,對我而言純碎是裂縫的定義:我的身子只屬于你一個人,即然你不愛我,那麼我的身怎樣了因為我感覺不在乎。我對男人們的撫摸,甚至是她們*沉的熱情,統統視而不見,雖然我對她們之中有的人迫不得已甚感尊敬,她們的感情無法得到回報,我很憐憫,這也使我想起自己的運勢, 因此經常使我備受振動。我認得的這種男生,對我都很貼心,她們大家都寵我、慣我、重視我。尤其是這位王國伯爵官網,一個歲數很大的鰥夫,他為了更好地讓這一沒有爸爸的*、你的*能上德萊瑟*學習培訓,四處奔波,托關系講情——
他象愛閨女那般地說愛我。他向我浪漫求婚,求了三四次——我如果答應了,今日很有可能早已當到了伯爵夫人,變成提羅一笑地區一座美好極其的官邸的女主,能夠無拘無束地生活,由于*將會有一個溫柔討人喜歡的爸爸,把他當做掌上明珠,可是我身旁將會有一個性情平和、性情 高雅、心里善解人意的老公——無論他怎樣一而再、再而三地催逼我,無論我的回絕怎樣傷他的心,我自始至終沒有答應他。或許我拒絕他是愚昧的,由于否則我此時便會在哪兒清靜地生活,而且遭受維護,而這惹人疼惜的*便會和我還在一切,但是——我干啥不向你認可這一點呢——我不想栓住自身的手和腳,我想隨時隨地給你維持隨意。在我心靈深處,在我的在潛意識中里,我以往的*的夢都還沒毀滅:或許你要會再一次把我的名字叫到你的身旁,就算僅僅叫去一個小時也罷。為了更好地這很有可能有的一小時的相聚,我拒絕了因此 的人的浪漫求婚,好一聽見你的呼喚,就能應召而去。自打我在兒時覺醒過去了之后,我這全部的一生只不過便是等候,等待著你的信念。
上一篇: 韓語口語學習:謝謝怎么說
下一篇: 韓國:韓國游戲專業吸引國內玩家