德語閱讀:一個陌生女人的來信(8)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-09-19 00:38
編輯: 歐風網校
339
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
德語閱讀:一個陌生女人的來信(8)
Aber ich, ich hatte ja niemand, um mich anzuvertrauen, war von keinem belehrt und gewarnt, war unerfahren und ahnungslos: ich stürzte hinein in mein Schicksal wie in einen Abgrund. Alles, was in mir wuchs und aufbrach, wu te nur Dich, den Traum von Dir, als Vertrauten: mein Vater war l ngst gestorben, die Mutter mir fremd in ihrer ewig unheiteren Bedrücktheit und Pensionisten ngstlichkeit,
die halbverdorbenen Schulm dchen stie en mich ab, weil sie so leichtfertig mit dem spielten, was mir letzte Leidenschaft war – so warf ich alles, was sich sonst zersplittert und verteilt, warf ich mein ganzes zusammenge- pre tes und immer wieder ungeduldig aufquellendes Wesen Dir entgegen. Du warst mir – wie soll ich es Dir sagen?
jeder einzelne Vergleich ist zu gering – Du warst eben alles, mein ganzes Leben. Alles existierte nur insofern, als es Bezug hatte auf Dich, alles in meiner Existenz hatte nur Sinn, wenn es mit Dir verbunden war. Du verwandeltest mein ganzes Leben. Bisher gleichgültig und mittelm ig in der Schule, wurde ich pl tzlich die Erste, ich las tausend Bücher bis tief in die Nacht, weil ich wu te, da Du die Bücher liebtest, ich begann, zum Erstaunen mei- ner Mutter, pl tzlich mit fast st rrischer Beharrlichkeit Klavier zu üben, weil ich glaubte, Du liebtest Musik. Ich putzte und n hte an meinen Kleidern, nur um gef llig und proper vor Dir auszusehen, und da ich an meiner alten Schulschürze (sie war ein zugeschnittenes Hauskleid meiner Mutter) links einen eingesetzten viereckigen Fleck hatte, war mir entsetzlich. Ich fürchtete, Du k nntest ihn bemerken und mich verachten; darum drückte ich immer die Schultasche darauf, wenn ich die Treppe hinauflief, zitternd vor Angst, Du würdest ihn sehen. Aber wie t richt war das: Du hast mich ja nie, fast nie mehr angesehen.
可我身旁沒有他人,我無法向他人述說我的心事,沒人指導我、提示我,我沒什么經驗,沒什么觀念提前準備:我一頭栽倒我的命運,就象跌入一個谷底。我內心只有一個人,那便是你,我睡覺時也只看見你,我把你視作知已:我的爸爸早就過世,我的老師一天到晚心情郁悶,郁郁不樂,靠養老*險金生活,
一直畏首畏尾,因此 和我也不暖心;這些是多少有點兒受到影響的女生要我抵觸,他們輕浮地把感情當做鬧著玩的,而在我的心目中,感情確是我高于一切的熱情——因此 我把原先分散化零亂的所有情感,將我全部縮緊起來而又一再迫不及待向外迸涌的內心都獻給你。我該怎么跟你說才好呢?
一切形容都嫌不夠,你是我的一切,就是我全部的生命。*上天地萬物由于與你相關才存有,我生活中的一切僅有與你連在一起才更有意義。你使我全部生活大變樣。我原先校園內里學習培訓一直平淡無奇,不如人意,如今忽然一躍變成班里*,我如醉如癡地念了好點書,經常念到深更半夜,由于我明白,你喜愛書籍;我忽然以一種幾近固執的恒心學起電子琴來啦,使我媽媽不敵詫異, 由于我想,你是喜愛歌曲的。我把我的衣服褲子刷了又刷,縫了又縫,便是為了更好地在你眼前看起來干凈整潔, 討喜。我那一條舊的學生校服罩裙(就是我媽媽穿的一件家常便裝改的)的左邊打個四四方方的補釘, 我認為反感無比。我害怕你會看到這一補釘,因此瞧不起我,所以我跑上樓梯的情況下,總把背包蓋著那個地方,害怕得全身發抖,惟恐你會看到哪個補釘。但是它是多么的傻乎乎啊!你在那一次之后幾乎也沒有、基本上幾乎也沒有正眼見過我一眼。