賣萌、拼爹、小清新:法語怎么說?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-09-19 01:54
編輯: 歐風網校
181
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
賣萌、拼爹、小清新:法語怎么說?
高帥富:grand, beau et riche / BCBG (bon chic bon genre)
富家女:jeune et riche perle (de beauté) / belle, jeune et riche / BCBG (bon
chic bon genre)
官二代:enfant / fils (ou fille) / gosse de fonctionnaire
富二代:gosse de riche
星二代:enfant / fils (ou fille) de star
拼爹:course au père le mieux placé / course à celui qui aura le père le plus
haut placé / le chantage du père le plus haut placé / ? Mon père, il est plus
fort que le tien ! ?
屌絲:? sans le sou ? / ? va-nu-pieds ? / loser / perdant / vaurien
婚姻*衛戰:lutter pour protéger le mariage / les ultimes efforts pour sauver /
sauvegarder le mariage
“色”友(攝友):fan / mordu de photographie / photographe fanatique
旅友:randonneur / backpaker / routard / grand aventurier / fan de voyages
武器:appareil multifonction
氣質:charisme / charismatique
文藝青年:jeune passionné par les arts / ayant un c?té artiste / jeune bobo
普通青年:jeune sans trait particulier / sans rien de particulier / mec
banal
清新自然:(femme ou homme) au c?ur tendre / fleur bleue
喵星人:chat
汪星人:chien
萌:Moe / cute / mignon / trognon / chou / adorable
裝萌:jouer aux / les innocents
調侃:se plaindre
你懂得的:? Tu vois ce que je veux dire. ?
下一篇: 法語語法:直賓和無介詞狀語的區別