德語講述扁鵲見蔡桓公
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-19 00:40
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
261
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德語講述扁鵲見蔡桓公
Eines Tages traf Bianque, ein sehr geschickter Arzt, den K?nig des Cai-Reiches Huangong. Nach einer Weile sagte er zum K?nig:"Ich habe gefunden, da? Sie eine leichte Hautkrankheit haben. Wenn sie nicht rechtzeitig behandelt würde, k?nnte sie sich tief in den K?rper verschlechtern." Huangong nahm sich die Worte von Bianque gar nicht zu Herzen und sagte:"Ich habe keine Krankheit." Bianque nahm dann Abschied von dem K?nig. Huangong sagte zu seinen Ministern:"?rzte m?gen es gern, Menschen ohne Krankheiten zu behandeln, um Verdienste für sich zu beanspruchen."
扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深。”桓侯曰:“寡人無疾。”扁鵲出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病認(rèn)為功!”
Nach 10 Tagen traf Bianque wieder den K?nig Huangong und sagte:"Ich habe gefunden, da? sich Ihre Krankheit bereits in die Muskeln verschlechtert hat. Wenn sie nicht behandelt würde, k?nnte sie noch weiter verschlimmert werden!" Allerdings ignorierte Huangong seine Worte. Bianque hatte wieder Abschied von ihm zu nehmen. Huangong war ganz b?se.
居十日,扁鵲復(fù)見,曰:“君之病在皮膚,不治將益深。”桓侯不應(yīng)。扁鵲出,桓侯又不爽。
Nach 10 Tagen traf Bianque Huangong wieder und sagte:"Ich habe gefunden, da? sich Ihre Krankheit bereits in den Magen und Darm verschlechtert hat. Falls sie nicht sofort behandelt würde, k?nnte sie noch weiter verschlimmert werden!" Der K?nig ignorierte ihn immer wieder.
居十日,扁鵲復(fù)見,曰:“君之病在胃腸,不治將益深。”桓侯又不應(yīng)。扁鵲出,桓侯又不爽。
Nach 10 Tagen sah Bianque in der Ferne den K?nig Huangong, kehrte sich um und ging weg. Huangong lie? seine Gefolge Bianque fragen:"Warum gehst du weg ohne ein Wort?" Bianque antwortete:"Für die Hautkrankheit sind Heilkr?uter-W?schemedizin oder hei?e Kompresse sehr wirkungsvoll. Die Krankheit in den Muskeln kann mit Akupunktur- und Moxenbehandlung geheilt werden. Die Krankheit im Magen und Darm kann mit Einnahme des Heilkr?utertees kuriert werden. Wenn sich die Krankheit ins Knochenmark verschlechtert, f?llt das Leben des Menschen in die H?nde des H?llenk?nigs, und die ?rzte sind hilflos. Jetzt ist die Krankheit des K?nigs bereits ins Knochenmark verschlechtert worden. Ich kann nichts mehr tun."
居十日,扁鵲望桓侯而還走。桓侯故使人問之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所至也;在皮膚,針石之所至也;在胃腸,火齊之所至也;在骨髓,司命之隸屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請也。”
Nach 5 Tagen hatte der K?nig Huangong am ganzen K?rper Schmerzen. Er lie? Bianque suchen, allerdings war der Arzt bereits geflüchtet. Kurz bald war Huangong gestorben.
居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣。桓侯遂死。
【法語語匯學(xué)習(xí)培訓(xùn)】
das Heilkraut 藥草
die Akupunktur 中醫(yī)針灸
der Knochenmark 骨髓