夏令時冬令時,法國時刻變更的小歷史!
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-11-06 01:46
編輯: 歐風網校
472
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
夏令時冬令時,法國時刻變更的小歷史!
Dans la nuit du dimanche 27 octobre, à 3h00 du matin, il sera 2h00 : nous
passerons à l'heure d'hiver. Cette modification horaire relève de la
responsabilité de l’Observatoire de Paris, lequel est en charge d’établir, de
maintenir et de diffuser le temps légal fran?ais, plus précisément l’échelle de
l’heure légale en France. Le passage à l’heure d’été et à l'heure d'hiver est en
fait une idée bien ancienne, et son établissement sous la forme que nous
connaissons, une petite histoire à elle seule.
10月27日星期日凌晨3點,具體則是2點:由于法國將進到冬令時。這一時刻的變更實在是法國巴黎天文臺認證的崗位職責,承擔法國法定時間的制訂,維護*養和消息推送,更準確的說是法國法定的時間規范。事實上,夏令時向冬令時的銜接來自于一個年久的念頭,以一個大家了解的方式而制訂的,那樣的一段小歷史時間。
Petit changement, longue histoire.
小小變更,細細長長歷史時間
En 1784, Benjamin Franklin évoque pour la première fois dans le quotidien
fran?ais Le journal de Paris la possibilité de décaler les horaires afin
d’économiser l’énergie. Cette idée n’est pourtant pas encore très populaire à
une époque où la société est encore très largement agricole et où l’heure ?
utile ? est celle du Soleil, qui varie de 50 minutes de l’est à l’ouest de la
France.
1784年,Benjamin
Franklin*次在法國的人民日報《巴黎雜志》中明確提出了變更時刻表的很有可能,為的則是節約能源。可是這一念頭在哪個時期卻沒有得到 普遍的適用,那時候的社會發展還是由農牧業占主導性,“有效的”時間即是太陽光從法國東部地區到中西部的50分鐘。
Mais un siècle plus tard, le développement des transports ferroviaires va
nécessiter une unification de l’heure sur l’ensemble du territoire fran?ais.
Cela d’autant plus que le télégraphe électrique est quasi simultanément
créé.
可是一個世紀以后,鐵路運送圍繞全部法國內地,它的發展趨勢使時刻的統一變成了必需。何況傳真基本上也是另外造就出去的。
Cela va être décidé en 1891 : l’heure de Paris devient l’heure nationale.
Le même processus se produit dans différents pays du monde, la différence des
échelles de temps entre les pays correspondant à la différence de longitude de
leur méridien de référence.
因此在1891年,法國巴黎時間變成了法國統一的時間。全球的其他國家也選用了同樣的步驟,國家間時間規范的差別是依據分別子午線上的經緯度差造成的。
L’Allemagne est la première à instaurer ce changement d’heure le 30 avril
1916. Elle est rapidement suivie par le Royaume-Uni le 21 mai 1916. En France,
l’introduction d’une heure d’été est proposée en 1916, votée en 1917, devan?ant
de peu les états-Unis qui vont adopter le changement d’heure en 1918.
1916年4月28日,法國是*個開設時刻變更的國家。接著在1916年5月21日,美國也開始了那樣的規章制度。在法國,夏令時是在1916年被引入的,于1917年決議根據,提早了美國一一歩。(英國于1916年開展時刻變更)
L’heure allemande pendant l’Occupation
“攻占階段”的德國時間
Ce régime va subsister en France jusqu’à la Seconde Guerre mondiale.
L’avancée des troupes allemandes dans le nord de la France va introduire ce qui
est appelé ? l’heure allemande ? dans la partie occupée avec une heure
différente de 60 minutes avec celle de la zone libre, au sud de la ligne de
démarcation.
直至第二次*大戰,德國時間那樣的規章制度在法國起效。德國軍隊的前哨入侵了法國東北部,在占領區引入了說白了的“德國時間”,該時間與交界線南端的自由區的時間相距一個小時。
Au cours de la guerre des échanges ont lieu avec le haut commandement
allemand à différentes reprises avant et après l’occupation totale de la France
; ils mettent en jeu, notamment, la SNCF, pour les écarts des heures et les
dates de changement d’heure, ainsi que le secrétaire d’état aux Communications.
Plus tard, ce sera le tour du Gouvernement provisoire de la République
fran?aise, selon l’avance des armées alliées.
戰事期內,在法國全方位攻占以前和以后數次和法國*大總司令開展商談;特別是在牽涉到SNCF的運作時間的間距,時刻變更的時間,及其通訊處文秘。以后,伴隨著同盟國的推動,法國中華人民共和國臨時政府又再次接任了那樣的規章制度。
Au mois d’ao?t 1945, un nouveau décret rétablit l’heure d’hiver
traditionnelle en deux étapes : avec un retard d’une heure le 18 septembre 1945,
puis d’une autre le 18 novembre 1945 ; mais un décret annule cette dernière
décision. Ce qui fait que la France demeure à cette époque à l’heure d’hiver de
l’Europe centrale qui est également l’heure d’été de l’Europe occidentale.
1940年八月,新權利法案分兩個階段修復了傳統式的冬令時規章制度:在1940年9月18日延遲時間一個小時,然后在1940年11月18日再度延遲時間一個小時;可是一條權利法案取消了第二項決策。這造成 法國在這時處在中歐的冬令時,這一樣也是歐洲的夏令時。
La dernière décision de changement d’heure en France remonte au 19
septembre 1975 : un décret introduit alors une heure d’été en France, pour
application du 28 mars au 28 septembre 1976. Cette mesure, prise à la suite du
choc pétrolier de 1973, avait pour but d’effectuer des économies d’énergie en
réduisant les besoins d’éclairage en soirée. à l’origine, cette mesure devait
être provisoire.
上一篇: 韓語日常交際常用句型整理(35)