西班牙語閱讀:霜葉的忠告
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-11-09 02:44
編輯: 歐風網校
241
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
西班牙語閱讀:霜葉的忠告
霜葉的告誡 Los consejos de Shuangye
霜葉是本人人景仰的老人,學者,我深層次的聽他講話就是以十月剛開始的,我記牢哪個生活,10月15日。他的低齡化邏輯思維和他的年紀毫無疑問不是相符合的,因此 ,針對我來說,他青春不老的,也不應該老。
Shuangye es una persona mayor al que respeta todo el mundo.Un hombre sabio de la universidad. Empecé a escuchar sus consejos en el mes de Octubre, y recuerdo perfectamente un día en concreto,el 15 de Octubre.Sus pensamientos no son parejos a su edad, no corresponden a los de una persona con sus a os, así que para mí no es tal.
針對母親賞析的這一份新工作中,霜葉一直覺得不當之處,從*開始就剛開始勸我別去海的中間工作中,而貓貓是哪些的一個人!決策了的事兒,白底黑字都簽了名,我是要去的。Desde el primer momento trató de convercerme para que yo no fuera a trabajar a la compa ía que estaba en mitad del mar. Pero yo,en parte porque ese era el deseo de mi mamá y en parte porque ya había decidido ir, no hice caso de sus consejos.Y firmé el contrato.
如今,擁有難題了,貓貓難過了,為了更好地這種詆毀和流言。可霜葉說,他早已勸過我。
Ahora,ha ocurrido algo,se suceden los rumores y las mentiras sobre mí. Shuangye me dice que él trató de evitar que aceptara ese trabajo para que no sucediera lo que finalmente ha ocurrido.
他說道過,一個女人被八十個男生照料的味道毫無疑問難受。
Lo sé,el recuerdo de sus palabras me venían a la cabeza : “ no es buena idea que vayas a un lugar rodeada de 80 hombres y ninguna mujer...”.
他還說,竹橋太軟弱,很有可能沒法擔任那樣的工作中。
“... no eres tan fuerte como piensas, ese trabajo es más de lo que puedes hacer”.
我聽見洱海的了他得話,思索過。可是,不能改變什么了。
Da igual,le escuché cuándo me lo dijo, pero no fue suficiente para hacerme cambiar de opinión.
實際上,霜葉的顧慮便是一個間距,我還在諸多男人間所維持的間距。而那個時候貓貓并不十分掌握他的顧慮,由于我覺得,不管怎樣,內心之高尚才算是關鍵點。可之后所聞,并并不是純潔的心地和檢查的品性就會換得所有人的褒贊和認同。
Shuangye se preocupaba especialmente de una cosa:la distancia. Eso era lo que él quería que yo pusiera entre mí y los hombres de la plataforma. Distancia. Yo no entendía su preocupación, porque pensaba que independientemente del aspecto físico de una persona, guapa o fea, era más importante su manera de actuar,su corazón. Pero descubrí que aunque te comportes como debes, algunas personas se comportan mal contigo.
如今霜葉不容易嘲笑我,不容易看熱鬧,他有些是謀略和獨立思考的視角。可是,沒法反轉的不幸,全都太晚了。
Ahora él no se ríe de mi situación ni de lo que ha pasado. él tiene su punto de vista, pero no puede cambiar nada de lo que ocurrió, ya es tarde para eso.
貓貓難過以后,和霜葉達到了的共識,在這*里,有時的移位是可悲的。把心地純潔的當做了妓女,而真實的妓女被覺得是冰清玉潔的。
Después de ocurrida la desgracia,tanto Shuangye como yo coincidimos en nuestro punto de vista; a veces la gente ve las cosas del revés, a la mujer buena la consideran una puta, y a la puta la tratan como a una mujer buena.
實際上妓女很有可能并不看重冰清玉潔的工資待遇,可是,心地純潔的,有時候就需要看重世人的點評,輕微的流言我們可以不屑一顧的讓它以往,有一些,重了,或是是過分了,那么就變成了嚴厲打擊。
La realidad, es que para una puta, lo que puedan decir de ella los demás no le afecta en exceso, pero para una mujer pura y honrada la cosa cambia. En el caso de unos rumores leves puedo no darles importancia y esperar que se acaben, pero cuándo esos rumores y críticas son grandes e importantes, la cosa cambia, y entonces sí que me afectan y mucho, sobre todo porque son falsos.
這一落于老套的小故事結果我已經猜來到,期待猜錯,但是,貓貓非常少猜錯的.
El final de la historia todavía no ha llegado, pero yo ya me imagino cómo terminará. Espero equivocarme esta vez, pero por desgracía, no suelo hacerlo。
上一篇: 正確的解壓方法你掌握了嗎?
下一篇: 現代西班牙語*冊課文講解(24)