德語小說閱讀:坎特維爾的幽靈(7)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
Vier Tage nach diesen Ereignissen verlie ein Trauerzug nachts um elf Uhr das Schloss Canterville. Acht schwarze Pferde zogen den Leichenwagen. Neben dem Wagen schritten Diener mit brennenden Fackeln und der ganze Zug machte einen h chst feierlichen Eindruck. Lord Canterville war extra zu diesem Begr bnis aus Wales gekommen und sa im ersten Wagen neben Virginia. Dann kamen Mrs. und Mr. Otis, Washington und dann die Zwillinge. Im letzten Wagen sa Mrs. Umney, der man das Recht einger umt hatte, an der Beerdigung teilzunehmen, nachdem das Gespenst sie fast fünfzig Jahre lang erschreckt hatte.
In der Ecke des Friedhofes war ein tiefes Loch gegraben worden, genau unter der Trauerweide. Hochwürden August Dampier hielt eine h chst eindrucksvolle Grabrede. Nach der Zeremonie l schten die Diener ihre Fackeln und w hrend der Sarg hinuntergelassen wurde, legte Virginia ein Kreuz aus wei en und rosafarbenen Mandelblüten darauf nieder. Der Mond kam hinter einer Wolke hervor und übersilberte den kleinen Friedhof. Im Gebüsch sang eine Nachtigall und Virginia dachte an die Beschreibung vom Garten des Todes. Ihre Augen füllten sich mit Tr nen und auf der Rückfahrt sprach sie kein Wort.
Am n chsten Morgen hatte Mr. Otis eine Unterredung mit Lord Canterville wegen der Juwelen. Sie waren von hervorragender Sch nheit, besonders ein Halsschmuck von Rubinen in altvenezianischer Fassung, ein Meisterwerk der Kunst des sechzehnten Jahrhunderts. Die Juwelenwaren so wertvoll, dass Mr. Otis z gerte, ob seine Tochter sie annehmen k nnte.
Lord Canterville aber erhob keinen Anspruch auf die Juwelen, da er der Meinung war, dass Virginia Sir Simon einen h chst wichtigen Dienst geleistet hatte. So sagte er zu Mr. Otis: "Ganz zweifellos sind die Juwelen Miss Virginias Eigentum. Und w re ich herzlos genug, sie ihr fortzunehmen, so würde doch binnen einer Woche der b se alte Bursche wieder aus seinem Grab aufstehen und mir das Leben hier zur H lle machen." Mr. Otis musste schlie lich Virginia erlauben, das Geschenk des Gespenstes zu behalten. Als sie im Frühjahr 1890 als die junge Herzogin von Cheshire bei der Gelegenheit ihrer Hochzeit bei Hofe vorgestellt wurde, erregten ihre Juwelen allgemeine Bewunderung.
Virginia heiratete ihren jugendlichen Verehrer, sobald sie mündig geworden war. Sie waren ein entzückendes Paar und liebten einander so sehr, dass sich jeder über ihre Heirat freute. Oder sagen wir - fast jeder. Mr. Otis selbst war zun chst nicht so begeistert, obwohl er den jungen Herzog gern mochte. Aber in der Theorie waren ihm alle Titel zuwider. Sein Widerstand wurde schlie lich jedoch v llig besiegt. Der Herzog und seine junge Frau kamen nach den Flitterwochen nach Canterville. Am Nachmittag wanderten sie zu dem kleinen Friedhof unter den Tannen. Man hatte nach vielen Schwierigkeiten entschieden, nur die Initialen seines Namens und den Vers vom Fenster in der Bibliothek auf den Grabstein von Sir Simon zu gravieren. Die Herzogin streute wundervolle Rosen auf das Grab. Mit ihrem Mann schlenderte sie zu der halbverfallenen Kanzel in der alten Abtei. Dort setzte sie sich auf eine der umgestürzten S ulen, er legte sich zu ihren Fü en ins Gras und rauchte eine Zigarette. Verliebt blickte er in ihre Augen. Dann pl tzlich warf er die Zigarette fort. "Virginia, eine Frau soll keine Geheimnisse vor ihrem Mann haben. Du hast mir nie gesagt, was dir begegnet ist, als du mit dem Gespenst verschwunden bist." Virginia erwiderte: "Das habe ich niemandem gesagt. Bitte verlang nicht von mir, es dir zu erz hlen. Der arme Sir Simon. Ich bin ihm zu gro em Dank verpflichtet. Lach nicht! Er hat mich einsehen gelernt, was das Leben ist und was der Tod bedeutet und warum die Liebe st rker ist als beide zusammen."
Der Herzog stand auf und küsste seine junge Frau z rtlich. "Du kannst dein Geheimnis behalten, solange mir nur dein Herz geh rt.", flüsterte er. "Das Herz hat dir schon immer geh rt.", antwortete Virginia. "Aber unseren Kinder kannst du einmal das Geheimnis sagen, nicht wahr?" Virginia err tete...
上一篇: 韓語美句:有朋自遠方來
下一篇: 德語語法大全:德語反身動詞