二分之一德國人下班后自愿加班
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-11-21 00:08
編輯: 歐風網校
250
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
二分之一德國人下班后自愿加班
Drei von fünf Besch?ftigten hierzulande arbeiten regelm??ig auch nach
Feierabend, am Wochenende oder im Urlaub. Jeder Zweite macht dies allerdings
nicht etwa auf Anweisung des Chefs, sondern freiwillig. Das stellt die
Arbeitsmarktstudie Von Work-Life-Balance zu Work-Life-Blending des K?lner Markt-
und Organisationsforschungsinstituts YouGov fest, die am Donnerstag
ver?ffentlicht wurde.
在德國,每五人群中就會有三人在下班后、周五或是*的情況下仍常常工作。有二分之一的人并并不是由于上司的規定,只是同意加班加點的。法蘭克福*市場及機構科學研究組織YouGov在一項有關工作與生活的均衡的市場調查中得到的結果,于周四*。
Das Institut hat 744 berufst?tige Akademiker hinsichtlich ihrer
Arbeitsgewohnheiten befragt. Knapp ein Viertel der Befragten gab dabei an,
einmal pro Monat auch am Wochenende oder an Feiertagen für einige Stunden zu
arbeiten. Jeder fünfte Befragte sagte, dass er einen ganzen Wochenendtag im
Monat zus?tzlich arbeite.
該組織對744名任職的學者就其工作習慣性開展了了解。大概四分之一的受訪者表明,每個月會有一次在下班或是禮拜天的情況下還工作了好多個鐘頭。五分之一的人表明,她們每個月曾在周末時一整天都會加班加點。
Mails beantworten oder für Kollegen, Kunden oder Vorgesetzte telefonisch
für Rückfragen erreichbar sein oder Absprachen treffen – das tut der Umfrage
nach jeder Zweite regelm??ig auch am Abend oder am Wochenende. Jeder Achte gab
an, t?glich auch nach Feierabend noch zu arbeiten.
回復郵件,或是對朋友、顧客及其上司隨時隨地處在待命狀態,或是去商討——依據問卷調查結果,二分之一的都常常在下班或是禮拜天的情況下做這種事。八分之一的人認可,每日下班都也要工作。
Die Studie stellt au?erdem fest, dass die Entgrenzung zwischen Arbeit und
Privatleben zunimmt: In der Freizeit wird oft noch gearbeitet. Aber w?hrend der
offiziellen Arbeitszeit ist es nicht immer m?glich, auch mal private Dinge zu
erledigen. Zwar bestünde in vielen Unternehmen die M?glichkeit, etwa aus dem
Home-Office zu arbeiten oder bei Vertrauensarbeitszeit auch mal einen Arzttermin
in die Arbeitszeit zu legen – doch machten nur die wenigsten Befragten davon
auch Gebrauch.
科學研究還發覺,工作和個人生活中間的界線愈來愈模糊不清:在歇息的情況下一直要工作。可是在工作的情況下還可以做好自己的事兒。盡管許多 企業會存有在家工作或是工作的情況下能夠休假去看醫生——可是非常少有受訪者會那樣做。
Unterdessen ergab eine repr?sentative Umfrage für die Krankenkasse IKK
classic , dass jeder Dritte sich im Job regelm??ig überlastet fühlt. 80 Prozent
der Befragten gab an, sich dennoch krank zur Arbeit zu schleppen. Als Hauptgrund
nannten 68 Prozent, dass sie die Kollegen wegen der vielen Arbeit nicht im Stich
lassen wollten.
另外
,*險公司IKK的一份具象征性的調查問卷顯示信息,三分之一的人在工作時常常工作壓力過大。80%的受訪者表明,自身會帶故障去上班。68%的受訪者表述是由于不愿把成堆的工作丟給朋友解決。
上一篇: 張東健攜《危險關系》出席上海國際電影節
下一篇: 西語口語:忙啊忙