法語(yǔ)精讀:《L'Amant》情人(17)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-28 00:44
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
264
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)精讀:《L'Amant》情人(17)
【原著小說(shuō)精彩片段】
Sur le bac, regardez-moi, je les ai encore. Quinze ans et demi. Dj je suis farde. Je mets de la crme Tokalon, j'essaye decacher les taches de rousseurque j'ai sur le haut des joues, sous les yeux. Par-dessus la crme Tokalon je mets de la poudrecouleur chair, marque Houbigan. Cette poudre est ma mre qui enmet pour aller aux soires de l'Administration gnrale. Ce jour-l j'ai aussi du rouge lvres rouge sombrecomme alors, cerise. Je ne sais pas comment je me le suis procur, c'est peut-tre Hlne Lagonelle qui l'a volsa mre pour moi, je ne sais plus. Je n'ai pas de parfum, chez ma mre c'est l'eau de Cologneetle savonPalmolive.(Marguerite Duras)
【王道乾版譯文翻譯】
看一下我還在擺渡上是如何吧,兩根小辮子依然掛在身后。才十五歲半。那時(shí)候我已經(jīng)敷粉了。我用的是托卡隆香脂,我覺得把眼下兩頰上的這些黃褐斑遮蓋起來(lái)。我用托卡隆香脂內(nèi)搭再敷粉,敷肉粉色的,烏比岡品牌的香粉。這粉就是我母親的,她上總督署報(bào)名參加晚會(huì)節(jié)目的情況下才搽粉。那一天,我還涂了深紅色的口紅,如同那時(shí)候的大櫻桃的那類色調(diào)。口紅我也不知道是怎么搞到的,或許是克山.拉戈奈爾從她母親那邊幫我偷回來(lái)的,我記了不得。也沒有淡香水,我母親那邊僅有男士香水和棕欖肥皂。
【顏*版譯文翻譯】
在渡船上,可以看,我還存著那辮子呢。十五歲半。我已艷妝了。臥槽多卡隆雪花膏,想方設(shè)法把雙眼下邊,兩顴上的黃褐斑掩蓋住。在多卡隆面膏來(lái)又拂了一層胡必剛牌的肉粉色香粉。這香粉就是我母親的,她僅有在赴政府舉行的晚會(huì)節(jié)目時(shí)才應(yīng)用。那一天我還抹了口紅,是象大櫻桃那般的暗紅色的口紅。我也不還記得是怎么做來(lái)的,好像是埃麗婭·拉戈耐爾從她母親那里偷來(lái)幫我的,我記不起來(lái)了。也沒有淡香水,我母親那里僅有法蘭克福牌驅(qū)蚊花露水和棕欖肥皂。