解決聽力理解障礙 *法語聽力
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2021-01-05 00:04
編輯: 歐風網校
219
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
解決聽力理解障礙 *法語聽力
一.聽力理解阻礙剖析
梳理危害法語聽力理解的諸多要素,主要是下列三層面要素:1)法語語音、詞匯量、句法及語法等語言專業知識要素;2)荷蘭及講法語國家和地區的文化的特點、社會背景及有關專業知識等文化藝術要素和美國人的語言習慣性;3)學生本身的智商及智力因素的心理障礙。
(一)語言專業知識:
1、語音層面
當響聲信息內容鍵入時,聽力理解的*步便是依據語音、詞匯、語法鑒別挑選響聲數據信號。學生是不是了解規范發音及其自身的發音是不是精確,會立即危害到聽力理解。法語語音的主要特點是:絕大部分的聲調是開音節,沒有一合元音音標,重音通常落在詞末*后一個聲調上。法語語音給人*刻骨銘心的印像時每一個語素都明確、脆響、洪亮,這關鍵因為法語發音的基本位置關鍵坐落于口腔內部前側,美國人在發音時口腔內部全身肌肉繃緊,法語元音音標豐富多彩。掌握這種語音特性是*聽力的*步。
可是,學生就算是完全的正確的鑒別單獨詞的發音,在一切正常語勢中可否*恰當的辨別出英語單詞依然是個未知量。大家都知道,語音一般并并不是做為單獨的聲調傳出的。構成法語語句的基本要素并不是英語單詞,只是節奏感組。在同一節奏感組或節奏感組中間,常常有聯誦或連音的狀況出現。這別具特色的“聯誦”和“連音”,變成法語如筆走龍蛇般風采的來源于之一,但也變成了學生在學習過程中對聽力理解覺得手足無措的關鍵緣故之一。法語的聯誦標準本來非常復雜,分成務必聯誦,隨意聯誦和嚴禁聯誦三類。在當代法語中聯誦的狀況正慢慢降低,除開務必聯誦外,基本上都能夠分離讀。但即使如此,務必聯誦也是有近十種標準,這一特性通常導致學生,乃至是高學段的學生,在聽力理解層面的不正確。針對這一特性的學習情況將立即危害聽力理解的水平。
除此之外,因為稍有文化涵養的美國人都是會依據溝通交流*、時間、地址的不一樣而用不一樣的語級,法語大概產生了通俗化語言、常見語言或雅致語言三種語言層級。聽力理解還會繼續遭受不一樣語言層級的危害和影響。為了更好地塑造學生的英語語感,有目的地擴張聽力選料的范疇,多涉及到一些不一樣層級的會話,對協助聞者降低影響也是十分必要的。
2、詞匯層面
初始信息內容中的語音被鑒別后,就逐漸與人的大腦中現有的詞匯相對性應,因此學生大腦中儲存的詞匯量是多少以及針對配搭標準的把握水平,立即決策其聽力理解的水準。盡管針對英語單詞和配搭標準的把握是多多益善,可是課堂教學實踐經驗,針對仍處在學習培訓環節的學生們來講,假如把握了3500個上下的詞匯,針對一般水平的,均值聲音速度為90—150個詞/分鐘的聽力原材料都能聽得懂。自然,因為法語一些構詞法的特有性,又從英文等語言中拿來非常多總數的外界詞匯,這種特性導致學生即便 把握了一定總數的詞匯,聽力理解層面依然看起來較為艱難。
比如:數詞是學習培訓和聽力理解上都沒法逃避的階段,但當它出現在聽力理解里時,學生產生不正確的頻率還是非常高的。緣故是針對學生來講,一些法語數詞的組成確實“怪怪的”,如99,quatre—vingt—dix—neuf,因而學生在低學段學習培訓時,針對聽力原材料中的數詞經常產生一些理解上的不正確。而法語中的專有名詞是有陰性和陽性之分的,一般狀況下專有名詞的性全是*的,但一些常見專有名詞另外具備倆性,并且陰性和陽性的詞意迥然不同,這導致了在轉眼即逝的聽力理解中,學生因為忽視了專有名詞的性,而對聽力原材料覺得難以相信。
此外,法語詞匯中的外來詞詞匯,如英文、拉丁語、意大利文、西語等,也是聽力理解的一個難點。以英文詞匯為例子,據法蘭西學校*教授、*語言學者克洛德·亞尼熱在上世紀90年代中后期的統計分析,在一般詞典里的六萬條詞目中,約有1500個是英語借詞,占數量的2.5%,英文借詞所占的占比并不是很多,可是報紙雜志和其他出版發行卻充溢了英文借詞。這種外來詞基礎維持了原來的拼讀,僅僅語音層面被法語化,如shampo(o)ing,week—end,walkman,challenge等,盡管學生們大多數具備一定的英語基本,對這種詞并不生疏,可是出現在聽力原材料里時,通常難以將他們的法語字讀音與英語拼寫相匹配起來。至 f相對而言更為生疏的其他語系的外界詞匯,因為拼讀標準大多數與法語不一樣,則對學生在學習過程中的記憶力與累積明確提出了高些的挑戰。
3、語法層面
語法、詞匯和語音是語言的三個構成部分,單獨的語音和詞匯表述出不來詳細的信息內容,還必須根據語法將詞與詞中間的關聯表現出來。法語大部分歸屬于剖析性語言,句中詞與詞的語法功效、詞的語法功效,主要是借助剖析性方式來決策,包含語序(或稱詞序),恰當分配詞在旬中的編碼序列是確立各種各樣成份在句中所起功效的必需方式;虛詞的用法(又被稱為輔助詞),其功效取決于表述句中每個成份中間的關聯;語氣,歸屬于語音范圍,在朗讀和會話中起語句類型的標識功效。當代法語另外也應用綜合型方式,如詞尾轉變、詞性轉換轉換、后綴名,乃至標點做為語法方式(陳亞堯,2001)。比如虛詞的用法之一的代詞,它歸屬于不會改變詞類的一種,不借助詞形的轉變表述其語法實際意義,但使用方法通常并不是單一的,在不一樣的情境中所表述的意
義也不一樣。以應用頻率較高的代詞“dans”為例子,它的語法實際意義就會有多種多樣:
(1) 表明場地、部位、方位:entrer dans sa chambre走入屋子。
(2) 表明情況、狀況、境況:Ils baignentdans lajoie.她們沉浸在快樂當中。
(3) 表示時間:I1 reviendra dans une semaine.他一周以后回家。
(4) 表明方法、方式 :Elle rpond clans an sourire.她用笑容回應。
(5) 表明約數:Cela vaut dans les deux cents euros.這約值200歐元。
(6) 正確引導間接賓語或修飾詞補語:Mais,dans le camp de concentration,j'ai appris croire dans les hommes.(Sartre)可是,在死亡集中營里,我懂得了信任感人。(薩特)
法語中相近多種多樣語法實際意義的代詞也有好幾個,如 ,de,avec,en,par,pour,sails等,假如針對他們的語法功效不了解,必然在聽力理解時對詞意的掌握導致誤差。
上一篇: 法語小說閱讀:我的叔叔于勒(10)
下一篇: 聽歌學法語:《藍精靈》宣傳主題曲