德漢雙語故事:皇帝的新裝-2
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-08 01:18
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
226
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
德漢雙語故事:皇帝的新裝-2
Nun m?chte ich doch wissen, wie weit sie mit dem Zeuge sind!' dachte der
Kaiser, aber es war ihm beklommen zumute, wenn er daran dachte, da? keiner, der
dumm sei oder schlecht zu seinem Amte tauge, es sehen k?nne. Er glaubte zwar,
da? er für sich selbst nichts zu fürchten brauche, aber er wollte doch erst
einen andern senden, um zu sehen, wie es damit stehe. Alle Menschen in der
ganzen Stadt wu?ten, welche besondere Kraft das Zeug habe, und alle waren
begierig zu sehen, wie schlecht oder dumm ihr Nachbar sei.
“我很想要知道她們織布機到底織得如何了,”皇上想。但是,他馬上就想到了愚蠢的人或消極怠工的人是看不到這布的。他內(nèi)心確實覺得一些不大自在。他堅信他自己是不需要擔(dān)心的。盡管這般,他還是感覺先派一個人去看看較為穩(wěn)妥。同城的人都聽聞過這類布料有一種奇特的能量,因此大家都特想趁這機遇來測試一下,看一下她們的鄰人到底有多笨,有多傻。,Ich will meinen alten, ehrlichen Minister zu den Webern senden', dachte der
Kaiser, er kann am besten beurteilen, wie der Stoff sich ausnimmt, denn er hat
Verstand, und keiner versieht sein Amt besser als er!'
“我想派誠信的老部長到織工那里去看看,”皇上想。“僅有他能看得出這布料是個什么樣子,由于他這個人很有大腦,并且誰都不像他那般合格。” Nun ging der
alte, gute Minister in den Saal hinein, wo die zwei Betrüger sa?en und an den
leeren Webstühlen arbeiteten. ,Gott behüte uns!' dachte der alte Minister und
ri? die Augen auf. ,Ich kann ja nichts erblicken!' Aber das sagte er nicht.
因而這名善解人意的老部長就到那2個騙子公司的工作中地址去。她們已經(jīng)空蕩蕩的織機上匆匆忙忙地工作中著?!八侨绾我换厥虑?”老部長想,把雙眼睜得有碗扣那么大?!拔沂裁炊紱]有看到!”可是他害怕把他們說出來。 Beide Betrüger baten ihn n?her zu treten und fragten,
ob es nicht ein hübsches Muster und sch?ne Farben seien. Dann zeigten sie auf
den leeren Stuhl, und der arme, alte Minister fuhr fort, die Augen aufzurei?en,
aber er konnte nichts sehen, denn es war nichts da. ,Herr Gott', dachte er,
sollte ich dumm sein? Das habe ich nie geglaubt, und das darf kein Mensch
wissen! Sollte ich nicht zu meinem Amte taugen? Nein, es geht nicht an, da? ich
erz?hle, ich k?nne das Zeug nicht sehen!'
那2個騙子公司要求他靠近一點,另外問起,布的紋路是否美麗迷人,色彩是否很美。她們指向那多架空蕩蕩的織機。這名可伶的老重臣的雙眼越睜越大,但是他還是看不到什么,由于確實沒有什么可看?!拔业纳咸?”他想?!半y道說我是一個愚蠢的人嗎?我從來沒有猜疑過自己。我決不能令人了解這件事情。難道說我消極怠工嗎?——不了;我決不能令人了解我看不見布料?!?
"Nun, Sie sagen nichts dazu?" fragte der eine von den Webern.
“哎,您一點建議都沒有嗎?”一個已經(jīng)織布機的織工說。 "Oh, es ist niedlich, ganz allerliebst!" antwortete
der alte Minister und sah durch seine Brille. "Dieses Muster und diese Farben! -
Ja, ich werde dem Kaiser sagen, da? es mir sehr gef?llt!"
“啊,妙極了!簡直美好無比!”老重臣說。他戴著近視眼鏡細心地看?!岸嗝吹拿赖募y路!多么的美的色彩!是的,我即將呈送皇帝說我針對這布覺得十分令人滿意?!?/p>