西班牙語小說閱讀:堂吉訶德 Capítulo II F
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2021-01-09 02:26
編輯: 歐風網校
238
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
西班牙語小說閱讀:堂吉訶德 Capítulo II F
—Como haya muchas truchuelas —respondi don Quijote—, podrán servir de una trucha, porque eso se me da que me den ocho reales en sencillos que en una pieza de a ocho. Cuanto más, que podra ser que fuesen estas truchuelas como la ternera, que es mejor que la vaca, y el cabrito que el cabrn. Pero, sea lo que fuere, venga luego, que el trabajo y peso de las armas no se puede llevar sin el gobierno de las tripas.
Pusironle la mesa a la puerta de la venta, por el fresco, y trjole el husped una porcin del mal remojado y peor cocido bacallao, y un pan tan negro y mugriento como sus armas; pero era materia de grande risa verle comer, porque, como tena puesta la celada y alzada la visera, no poda poner nada en la boca con sus manos si otro no se lo daba y pona; y ans, una de aquellas seoras serva deste menester. Mas, al darle de beber, no fue posible, ni lo fuera si el ventero no horadara una caa, y puesto el un cabo en la boca, por el otro le iba echando el vino; y todo esto lo receba en paciencia, a trueco de no romper las cintas de la celada.
Estando en esto, lleg acaso a la venta un castrador de puercos; y, as como lleg, son su silbato de caas cuatro o cinco veces, con lo cual acab de confirmar don Quijote que estaba en algn famoso castillo, y que le servan con msica, y que el abadejo eran truchas; el pan, candeal; y las rameras, damas; y el ventero, castellano del castillo, y con esto daba por bien empleada su determinacin y salida. Mas lo que más le fatigaba era el no verse armado caballero, por parecerle que no se podra poner legtimamente en aventura alguna sin recebir la orden de caballera.
他們給他把餐桌放到大門口的桌子,那里涼爽些。店主人給他端上的一份銀鱈魚,做的差無比,濕漉漉的,也有一塊黑糊糊的面包,如同他的武器裝備,很臟的。
他用餐的模樣令人捧腹大笑。由于他頭頂戴著頭盔,把面甲往上挪了一點,即便那樣他也自身沒法拿手往嘴里塞東西,只能讓一個女孩往他口中放食材。
為了更好地使他能喝上酒,民宿客棧主人家找來一段蘆竹。把蘆竹一段放進他嘴唇里,從另一端往里倒酒。
堂吉訶德對晚飯很令人滿意,可是他覺得苦惱,由于都還沒封號為騎士。假如無法得到騎士的授街,他不是可以合理合法的去當俠客的。
上一篇: 韓語詞匯:????
下一篇: topik韓語能力考試作弊將禁考2年