法語寓言故事:狼和小羊
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-15 01:12
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
343
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語寓言故事:狼和小羊
D'un Loup et d'un Agneau.
狼和小羊
Un Loup buvant à la source d'une fontaine, aper?ut un Agneau qui buvait au
bas du ruisseau ; il l'aborda tout en colère, et lui fit des reproches de ce
qu'il avait troublé son eau. L'Agneau, pour s'excuser, lui représenta qu'il
buvait au-dessous de lui, et que l'eau ne pouvait remonter vers sa source. Le
Loup redoublant sa rage, dit à l'Agneau qu'il y avait plus de six mois qu'il
tenait de lui de mauvais discours. " Je n'étais pas encore né, répliqua
l'Agneau. Il faut donc, repartit le Loup, que ce soit ton père ou ta mère. " Et
sans apporter d'autres raisons, il se jeta sur l'Agneau et le dévora, pour le
punir (disait-il) de la mauvaise volonté et de la haine de ses parents.
rage n. f 狂暴, 大怒, 盛怒
一只在山泉水源頭喝水的狼,看到一只小羊在小溪中下游喝水;狼發(fā)火地靠近小羊指責(zé)他搞臟他的水。小羊?yàn)榱烁玫卮疝q,向狼展現(xiàn)了自身在他中下游喝水,誰不太可能逆流回源頭。狼更生氣了,說小羊能在六個(gè)多月前說他的說閑話。“我那時(shí)還沒有出世呢。”小羊表述道。狼只能說:“那便是你的父親或媽媽。”已不說別的原因,狼撲向小羊,把他吞掉了以處罰他槽糕的信念,和他對其父母的憎恨。
上一篇: 商務(wù)德語信函范文(19)
下一篇: 韓語單詞:??