法語標(biāo)點符號妙用1
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-02-05 02:30
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
497
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語標(biāo)點符號妙用1
法文現(xiàn)有12種不一樣的標(biāo)點符號:句號= . 感嘆號= !分號= ;句號= … 方括號= 冒號=《 》 問號= ? 逗號= ,灶具= : 圓括號=破折號= — 星號= * 法文標(biāo)點符號在文章內(nèi)容里能意味著緘默和語氣的轉(zhuǎn)變。既能幫助我們表述,也協(xié)助大家了解文章內(nèi)容。標(biāo)點符號乃至能夠更改一句話的含意。
試較為下例語句
Anne-Laure dit : 《Mon père est arrivé hier. 》
安娜-洛爾說:“我爸爸昨日到。”
Anne-Laure, dit mon père, est arrivée hier.
安娜-洛爾昨日到,我爸爸說。
1.句號
句號表明一句話的完畢。守候的語氣是降低的,并表明較長的間斷:
Ce matin-la, il se leva de bonne heure. 那一天早晨,他很早已起床。
La journée serit longue et difficile. 將是艱難悠長的一天。
Il fallait qu’il se prépare à cet entretien. 他應(yīng)當(dāng)為這一商談好好地提前準(zhǔn)備。
留意: 每一次轉(zhuǎn)到一個新的念頭時,就需要用句號。
2 問號
問號放置一般疑問句的句尾。
Il est parti?Est-ce qu’il est parti? Est-il parti? 他走了嗎?
留意:
在間接性一般疑問句中,應(yīng)用句號而不是問號:
Je me demande s'il est parti. 我自忖他是不是離開了。
3. 感嘆號
感嘆號放置感嘆句的句尾或表示命令、詫異、期待和稱贊的語句的句尾:
Sortez ! 出來!
Quelle jolie petite fille ! 多么的漂亮的小女孩!
Pourvu qu’il arrive à temps ! 只愿他立即趕來!
感嘆號也用在感嘆詞后:
Hélas ! Il est parti. 唉!他走了。
留意!在感嘆號表明一種感慨時,之后不用英文大寫字母:
Il est , hélas ! parti. 他啊,唉!他走了。
假如在語句末尾用感嘆號時,那麼在感嘆句后用逗號:
Il est, hélas, parti ! 他啊,唉, 他走了 !
4. 逗號
在全部的標(biāo)點符號中,逗號規(guī)定的間斷*短,并且不更改語氣。它用在:
例舉中,用以分離同樣特性,同樣功效的即并排的詞、短語或分句:
J'ai acheté des pommes, des poires, des abricots. 我買了一些iPhone、梨和西梅。
《Je suis venu, j’ai vu, j'ai vaincu. 》 (Jules CESAR)“我來了,我看見了,我戰(zhàn)勝了。”
再用et, ou, ni 以外的其他并排聯(lián)接連詞引進的并排連詞、短語,分句以前:
Il est gentil, mais un peu timide. 他平易近人,但有一些羞澀。
《Je pense, donc je suis. 》(DESCARTES) 《我思考,因此我存在。》
Je vous le dis, car je sais que vous ne le répéterez pas. 我向你覺得這種,由于因為你不容易再聊出。
分隔作同位語或間斷的詞或短語:
Pierre, le frère de Mireille, arrive demain. 彼埃爾,斯泰格依的弟兄明日到。
Pierre, viens ici ! 彼埃爾到這里來。
在表明日期時放到詳細(xì)地址名字以后:
Paris, le 25 avril 1992. 1992年4月25日, 于法國巴黎。
在狀語以后或坐落于句首的從句以后:
Hier, près de l’école, j'ai aper u Martine. 昨日,我還在院校周邊看到了馬蒂娜。
Puisque tu le demandes, je vais te raconter toute l'histoire. 由于你想要知道,我給你敘述全部事情。
分離出來或分隔插進句:
《Je vais, dit-il, vous raconter toute l'histoire.》 他說道,“我將把全部事情對你說。”
Je vais vous raconter toute l'histoire , dit-il.“我將把全部事情對你說。”
分隔解釋性從句:
Les enfants, qui avaient voyagé toute la nuit, étaient fatigués. 旅游了一整夜的小朋友們疲憊了。
可是約束性的關(guān)系從句不用逗號和先行詞分離:
L'homme qui ne croit en rien est un malheureux.全都不敢相信的人是可憐的人。
分隔詞性標(biāo)注或從句:
Ses devoirs terminés, il rangea sa chambre. 工作做了后,他梳理了屋子。
在不一定非要用逗號的狀況下,能夠運用逗號突顯語句中的某一成份:
Il a mal heureusement échoué. 他遺憾失敗了。
Il a, malheureusement, échoué. 遺憾啊,他失敗了。
上一篇: 漫畫閱讀:心直口快
下一篇: 地道韓語口語:第251-300句