現(xiàn)代西班牙語*冊課文講解(13)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2021-02-11 01:24
編輯: 歐風網(wǎng)校
424
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
現(xiàn)代西班牙語*冊課文講解(13)
熱烈歡迎大伙兒來學習培訓第13課!本節(jié)課之中呢,大家將學習培訓到西語中一個關鍵的英語的語法狀況,即自復動詞,自然也是有叫代詞式動詞的,下邊大家先看一下本節(jié)課的英語的語法一部分.
一.英語的語法一部分
為了更好地更強的了解這類動詞的用法,我強烈要求稱這類動詞為自復動詞!那麼,什么叫說白了的自復動詞呢?不必去看書上的這些亂七八糟的"施事","受事"這些,用*搞清楚得話說便是:這類動詞的主語也是動詞的賓語.例如:起床levantarse,我們知道levantar有"攙扶,舉起的意思",但當表明"攙扶自身"即"起床"時,就表明成levantarse,穿衣服也是一樣vestirse表明"自身為自己穿著打扮",但當表明"給他人穿著打扮"的情況下,它便是一般動詞vestir.之上僅僅舉了這兩個事例,而事實上西語中有很多的自復動詞.下邊大家看一下實際的用法:
這類動詞的原形均為:動詞 se,例如,levantarse(起床).依據(jù)尊稱的不一樣,se各自表明為:me,te,se,nos,os,se
大家看一下levantarse這一動詞在闡述式現(xiàn)在時之中的變位:
me levanto, te levantas, se levanta, nos levantamos,os levantáis,se levantan
而當自復動詞以原形的方式發(fā)生的情況下,盡管levantar以原形發(fā)生,但se務必依據(jù)主語的尊稱變?yōu)橄鄬Φ囊徊糠?因此 應當主要表現(xiàn)為:
levantarme,levantarte,levantarse,levantarnos,levantaros,levantarse
大家各自在語句中看一下用法:
Me levanto a las ocho.我8點鐘起床.
Tengo que levantarme a las ocho.我務必在8點鐘起床.
Me tengo que levantar a las ocho.我務必在8點鐘起床.
小結(jié)一下:當自復動詞以變位方式發(fā)生的情況下,則代詞一部分發(fā)生在變位動詞以前,假如自復動詞以原形發(fā)生,則代詞一部分發(fā)生在動詞以后兩者之間連寫, 還可以將其放到和原形動詞挨的近期的一個變位動詞前.
二.課文內(nèi)容一部分
大家下邊看課文內(nèi)容,期待大伙兒能夠在課文內(nèi)容中了解自復動詞的用法.
首先看題型:Mis padres.我的爸爸媽媽
I:
Somos cuatro en mi familia:mi padre,mi madre,mi hermana y yo.大家家里有四口人,我爸爸,我媽媽,我表妹(親姐姐)與我. 大伙兒你是否還記得對這類難題如何提問嗎?
En invierno mi abuela viene a vivir unos meses con nosotros.冬季的情況下我奶奶回來和大家住好多個月.大伙兒記牢:1.西語中在表明時節(jié)的前邊不用冠詞2.四季各自為:primavera,verano,oto o,invierno.3.unos meses的意思是"好多個月".
Ella vive en el campo.姥姥在鄉(xiāng)村生活.那大伙兒了解在城內(nèi)住怎么講么?Ella vive en la ciudad.
Mi padre tiene cuarenta y cinco a os. 爸爸45了
Es profesor.Trabaja en una escuela secundaria.是一名教師,在一所*工。你是否還記得中*怎么講吧?la escuela primaria.
Mi madre,de cuarenta y tres a os,es médica de un hospital.老媽43,一所醫(yī)院門診的醫(yī)師.
De lunes a viernes ellos se levantan muy temprano,a las seis o a las seis y cuarto.從周一到周五,她們每日都起的很早以前,六點或6:15起床. 這里邊de....a....便是"從....到..."的含意,也就是from....to...。此外,這句話里發(fā)生了自復動詞的用法:se levantan,她們起床.
Se visten ,hacen la cama,se asean;todo lo hacen muy rápido.她們穿衣服,疊被,整理床,洗漱間. 她們*地做全部這種事兒.
此外要留意:
1、“整理床鋪”是“hacer la cama”,不能用復數(shù)camas,更不能用成“hacer cama”,那么就并不是“梳理”宿舍床,只是“制做”床了。
2、todo詞意非常復雜,大伙兒試多方面比照和了解。
①adj.所有的,全部的:toda espa a全部意大利,todo el mundo全球,el pueblo todo全體人員老百姓。
②adj.與沒有冠詞的單數(shù)名詞并用,表明全部的,一切的,todo delito一切罪刑。
③pl.每一個的,todos los días每日,todos los meses每月,todos los a os每一年,todas las semanas每周,todas partes每一個地區(qū)。
④m.全部,全體人員,所有,el todo es mayor que las partes,總體超過一部分。
⑤pron.復數(shù)表明“全部的人”,奇數(shù)表明“全部的事兒和物品”,本節(jié)課即是“全部的事兒”。沒有“性”的轉(zhuǎn)變。
⑥adv.所有地,el tiene pelo todo blanco,他的秀發(fā)純白色了,留意做介詞時沒有“性、數(shù)”的轉(zhuǎn)變。 Luego ella entra en la cocina y empieza a preparar el desayuno.隨后,母親走入餐廳廚房,逐漸提前準備早餐.
進到…地區(qū)用entrar en …,逐漸做...empezar a hacer..,這一短語非常好.
El se ocupa en limpiar la casa. Va de una habitación a otra.父親忙著清掃房屋. 從一個屋子到另一個屋子。ocuparse en hacer....忙著做......,還可以表述為: estar ocupado en hacer.....。
Cuando todo está listo nos despiertan a mí y a mi hermana.當這種都拿下了以后,她們來叫醒我妹妹和我.大家看一下despertar這個詞,當它是一般動詞的情況下意思是"喊醒",而當它是自復動詞despertarse的情況下,便是"醒來時"的含意.
Después de desayunar todos salimos. 吃了盡早以后大家就離開家.留意這兒的todos和上句的todo全是代詞。
Mis padres van a su trabajo y mi hermana y yo vamos a nuestras escuelas. 我父母去上班,我表妹大家兄弟倆去上學.(留意工作和念書數(shù)獲得差別,做工作講時無需復數(shù),trabajos表明“艱辛、艱辛”)。
工作:ir al trabajo 下班了:salir del trabajo
念書:ir a la escuela 放學后:salir de la escuela
No podemos almorzar juntos en casa,porque mis padres no regresan hasta muy tarde.大家下午不可以一起在家里吃午飯,由于父母直至很晚才回家。要留意junto這個詞,其就可以做修飾詞又可做介詞,這兒是修飾詞,另外裝飾“大家”和“用餐”,一些狀況下形容詞修飾動詞歸屬于西班牙語中較為獨特的用法。no...hasta等同于英語的not....until。
Nos reunimos a cenar a las siete y media. 6:30大家聚在一起吃晚餐.這兒又一個自復動詞reunirse.
Vemos la televisión media hora y luego nosotros,los hijos,leemos y estudiamos.大家看半小時的電視機,隨后大家(小朋友們)逐漸念書學習培訓.必須留意的是televisión表示電視欄目,而假如要表明電視則是televisor.
Por la noche,mis padres todavía tienen mucho que hacer.夜里我父母也是有許多事兒要。Tener mucho ... que hacer,有很多…要做,一樣我們可以把mucho換為poco,hacer換為別的的動詞如decir,大伙兒想一想,該如何了解?
Siempre están muy ocupados. Cuando se duchan y se acuestan ya es casi la medianoche. o ya es mayor.Pienso ayudarlos por lo menos en algunos quehaceres.她們一直比較忙,當她們冼澡,唾覺的情況下,基本上早已是深夜了.我已經(jīng)長大以后,我覺得*少幫她們做個家務活哪些的.ayudar a alquien en hacer .....在某層面協(xié)助別人,por lo menos*少。
II:
——Susana, vives con tus padres? Susana,你與你父母一起住嗎?
——Sí. No sólo yo, sino también mis dos hermanos. 不但我,還有我的2個弟兄. No sólo...sino también等同于英語中的not only...but also不但....并且....。
—— Son mayores ya tus padres?你父母年紀早已很年紀大了吧?
——No tanto. El tiene cincuenta y dos, y ella, cincuenta.不是這樣的,爸爸52,老媽50。Tanto既可做修飾詞又可做介詞,留意與tan的差別,Tanto用以裝飾專有名詞和動詞,Tan用以裝飾修飾詞和介詞。大伙兒嘗試對本句的tanto了解一下是什么詞性?
—— Qué es tu padre? Ingeniero?你爸爸是做什么的?技術工程師嗎?
——No, él es empresario.不,他是創(chuàng)業(yè)者。
——Y tu madre, también trabaja?你老媽呢?也工作中嗎?
——No, ella es ama de casa.不,她是個家庭婦女。
——Entonces, no necesita levantarse muy temprano, no es cierto?那麼,她無需起的很早以前,并不是么?
—— Qué va! En casa ella se levanta antes que nadie. Siempre tiene mucho que hacer.哪兒喲!在家里她比所有人起的都早,一直有很多的事兒要做。antes que比....。
——Cierto, todas las madres son así. Seguro que ella también se acuesta muy tarde.的確,全部做媽媽的全是這般。我毫無疑問她睡的也很晚。
——Efectivamente. Cuando ella se ducha y se prepara para dormir, ya todos estamos en la cama.的確這般,當她冼澡提前準備睡覺的時候,大家都早已躺在床上了.estar en la cama留意cama不能用復數(shù)。