西班牙語(yǔ)閱讀:盧卡諾伯爵
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-02-12 00:08
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
366
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
西班牙語(yǔ)閱讀:盧卡諾伯爵
Lo que le sucedi(suceder) a un honrado labrador con su hijo
誠(chéng)信的農(nóng)夫和他兒子的小故事
En otra ocasin ,le hablaba(hablar) el conde Lucanor a Patronio,su consejero.El conde tena(tener)dudas sobre una cosa que quera(querer) hacer.Saba(saber)que mucha gente lo criticara(criticar)lo mismo si lo haca(hacer) o no lo haca.Pidi(pedir) entonces consejo a Patronio;ste le relat(relatar) el siguiente cuento.
另一次,盧卡諾伯爵跟帕特羅尼奧討論起來(lái)。伯爵官網(wǎng)針對(duì)一件他想干的事抱有猜疑。他知道,無(wú)論他做不做都是會(huì)有很多人批評(píng)他。因而他向帕特羅尼奧尋找提議,帕特羅尼奧向他敘述了下邊的小故事
—Haba(haber)una vez unlabrador honradoquien tena un hijo muy inteligente,pero muy joven.Cada vez que el padre quera hacer alguna cosa para mejorarsu hacienda,el hijo enumeraba(enumerar)las cosas negativas que podan(poder) suceder.De esta manera, el joven era(ser)un obstáculo,para las empresas de su padre en muchas ocasiones.Despus de un tiempo y luego de haber sufrido perjuicios,decidi(decidir)el labrador honrado ensear una leccin a su hijo para que le sirviera(servir)como ejemplo.
—有一個(gè)誠(chéng)信的農(nóng)夫,他有一個(gè)聰慧可是青春年少的兒子。每一次這名父親想干某事來(lái)改進(jìn)他的經(jīng)濟(jì)發(fā)展情況,這一兒子都是會(huì)例舉出這些很有可能會(huì)產(chǎn)生的不太好的事。那樣,在許多狀況下,這一年青人都變成他父親工作上的阻攔。過去了一段時(shí)間后,這一農(nóng)夫收到了很多損害,因此 他決策給他們的兒子上一堂課,給他們做為事例。
El hombre y su hijo eran agricultores y vivan(vivir) cerca de una villa.Un da de feria fueron(ir)a la villa a comprar algunas cosas que necesitaban(necesitar).Llevaron(llevar) un asno para cargar las compras.Iban(ir)a la villa ambos a pie con el asno sin cargar.Encontraron(encontrar) entonces a unos hombres que regresaban(regresar) de la villa y que pronto comenzaron(comenzar) a susurrar.Decan(decir) que no eran sensatos ni el padre ni el hijo porque iban a pie y no en el asno.El labrador, al or esto,pregunt(preguntar)a su hijo:—Qu piensas de lo que dicen?
他與他的兒子都以農(nóng)牧業(yè)謀生,住在一個(gè)城鎮(zhèn)周邊。在一個(gè)集市日,她們向前去城鎮(zhèn)買一些所需品。她們帶了一頭毛驢用于回家服裝貨品。她們兩個(gè)都往前走路去,毛驢什么也沒有馱。道上遇到了一些從鎮(zhèn)上回家的人,看到她們便忽然逐漸細(xì)聲討論起來(lái)。這些人說父子倆兩那么做很自視甚高,由于她們竟然是行走而沒有騎驢。當(dāng)農(nóng)夫聽見這種話后,便問起的兒子—你覺得他們說的怎樣?
—Tienen razn—dijo(decir) el mozo.Entonces el padre le mand(mandar)a su hijo que montara(montar) en el asno.
—他們說的很有些道理—這一年青人說。因而,這名父親使他兒子騎到了毛驢。
A poco ratoencontraron a otros hombres que regresaban de la villa y que pronto comenzaron a tambin a susurrar.Decan que no estaba bien que el labrador viejo y cansado caminara(caminar),mientras que su hijo joven fuera(ir)cmodo en el asno .El padre, al or esto,pregunt a su hijo:—Qu piensas de lo que dicen?
過了一會(huì)兒,她們又碰到了另一些從鎮(zhèn)上回家的人,這些人也逐漸討論起來(lái)。他們說年青的兒子很舒服地坐著驢上而年邁的農(nóng)夫疲勞地往前走路是很錯(cuò)誤的。父親聽到了這種便問兒子—你覺得他們說的如何?
—Es verdad—dijo el mozo. Entonces el labrador mand(mandar) a su hijo que bajara del asno,y mont en su lugar.
—他們說的是客觀事實(shí)—這年輕人說。因而,農(nóng)夫使他兒子出來(lái),自身騎了上來(lái)。
Un poco más alláencontraron una vez más a otros hombres que regresaban de la villa ,y que pronto comenzaron el susurro acostumbrado.Decan que el padre, hecho(hacer) a las fatigas del trabajo,deba(deber) dejar que el hijo,tiernoan,fuera en el asno.—Qu piensas de lo que dicen?—pregunt a su hijo el labrador.
又離開了一段路,她們又碰到了另一些從鎮(zhèn)上回家的人,像*次時(shí)間短那般,她們也逐漸討論起來(lái)。這些人說,父親能吃苦耐勞,應(yīng)當(dāng)把驢交給年青的兒子騎。—你認(rèn)為他們說的如何?—農(nóng)夫問起兒子
—Dicen la verdad—dijo el joven.Entonces le mand el padre a su hijo que subiera(subir)tambin al asno,para no ir a pie ninguno de los dos.
—他們說的是客觀事實(shí)—年青人說。因而,父親使他兒子也到了驢,另本人都無(wú)需行走了。
As iban cuando nuevamente se encontraron con otros hombres quienes susurraron(susurrar) de la misma manera.Decan que era un crimen que padre e hijo cabalgaran(cabalgar) en un asno tanflaco.—Qu te parece lo que dicen?—pregunt a su hijo el labrador.
她們就是這樣向前,直至再一次碰到了另一些一樣討論她們的人。這些人說父子倆兩都騎在那樣瘦骨嶙峋如材的驢身上太殘酷了。—你覺得他們說的如何?—農(nóng)夫問起兒子
—Es muy cierto—respondi(responder)el joven.
—說得太正確了—年青人回應(yīng)道
—Hijo—dijo el padre—,qu podemos hacer que no sea(ser)criticado?Ya nos criticaron(criticar)por ir los dos a pie,por ir t montado y yo a pie,y viceversa;y ahora nos critican porque montamos los dos.Fjate que tenemos que hacer algunas de estas cosas y todas serán(ser)criticadas.Esto es una leccin para tu vida:nunca harás(hacer) nada que parezca(parecer) bien a todos;por lo tanto haz(hacer)lo que más te convenga(convenir),con tal de que no sea malo.Nunca deberás(deber)tener miedo a lo que dice la gente.
—兒子—父親說—大家怎么做才不容易被批評(píng)的?我倆都行走會(huì)被批評(píng),你騎驢我行走會(huì)被批評(píng),相反也會(huì)被批評(píng)。如今大家也被批評(píng),由于大家都騎在了驢上。你需要留意大家無(wú)論做啥事都是會(huì)有些人批評(píng)大家。這是你人生道路中的一堂課:你始終不容易*證讓任何人令人滿意,因而要按自身的信念做事,但不必做錯(cuò)事。始終不要擔(dān)心他人如何說。
Y t,seor conde,debes mirar el dao o el provecho que puede venir.Si t no te fas de tu criterio,debes buscar el consejo de los que son inteligentes,fieles y capaces de guardar secreto.Si el tiempo no apremia,debes dejar pasar por lo menos un da y una noche antes de resolver lo que quieres.
但你,伯爵官網(wǎng)老先生,你應(yīng)該看及時(shí)止損再做事。假如你不信任你的分辨,你也就應(yīng)當(dāng)向聰明、忠誠(chéng)又能替你*守秘密的人尋找提議。假如時(shí)間充足,你應(yīng)該*少放它一天一夜,再做決定。
El conde hizo lo que Patronio le dijo y todo le sali(salir)bien.Don Juan vio(ver) que este cuento era bueno y lo hizo(hacer)poner en este libro con estos versos:
伯爵官網(wǎng)照帕特羅尼奧得話干了,并且事兒都辦得很成功。Juan老先生看到這個(gè)故事非常好,便把它歸納成下邊得話放到了這本書中:
por miedo a la crtica, no dejes de hacer
Lo que más conveniente te parece ser.
不必因怕批評(píng)而舍棄做一件事
覺得恰當(dāng)?shù)木驮撔袆?dòng)
上一篇: IU減肥秘籍大曝光