15條貓咪傳說面臨考驗(一)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2021-02-20 00:38
編輯: 歐風網校
321
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
15條貓咪傳說面臨考驗(一)
Haben Katzen jetzt sieben Leben oder neun? Und hassen sich Katz' und Hund wirklich so sehr, wie es immer hei?t? Und warum zerkratzen sie eigentlich M?bel und fressen ihr eigenes Fell?
貓咪現在有七條命還是九條命?貓咪和狗確實反感他們如今的姓名嗎?他們為何一直抓壞家俱咬爛自身的毛皮呢?
1.Katzen haben sieben / neun Leben
1.貓咪有七/九條命
Nein, wie alle Lebewesen haben sie natürlich auch nur ein Leben. Aber dank ihrer extrem flexiblen Wirbels?ule überstehen sie beispielsweise Stürze aus gro?en H?hen h?ufig unbeschadet. Im Mittelalter war dies für viele Menschen unerkl?rlich, sie sprachen der Katze übernatürliche F?higkeiten zu und glaubten, dass sie von D?monen besessen war, die ihr mehrere Leben verliehen. Sie wurden daher gejagt und von hohen Geb?uden geworfen – was sie oft überlebten und die Gerüchte um ihre F?higkeiten noch mehr anheizte. Katzen haben übrigens im deutschen Sprachraum sieben (die 7 hat einen christlichen Ursprung, wie etwa die 7 Todsünden), im englischen dagegen neun (9 steht für das Teuflische) Leben – das führt auch gerne zu Verwirrungen.
不,跟全部的微生物一樣他們自然也僅有一條命。舉例來說,因為其極其靈便的脊柱,從很高的地區墜落時她們通常能安然無恙。在18世紀,這對很多人 而言是出乎意外的,有人說貓咪有超自然現象的能力,并覺得它被惡魔附體,這給了它大量的性命。因而,他們被抓捕并從高樓大廈拋出去- 他們通常能生存出來,而有關他們能力的謠傳更為議論紛紛。除此之外,貓咪在說法語的地域有七條命(7來自天主教,比如七宗罪),在英語中是九條命(9表明惡魔一樣的)- 這也造成 了錯亂。
2.Katzen fallen immer auf die Pfoten
2.貓咪一直用前爪落地式
Ja, das liegt am sogenannten Stellreflex – Katzen k?nnen w?hrend des Sprungs/ Falls in der Luft ihren K?rper so drehen, dass sie immer sicher auf ihren gut gepolsterten Pfoten landen und sich dort dank flexibler Wirbels?ule und dehnbarer Gelenke auch gut abfedern k?nnen.
是的,這就是說白了的翻正反射(翻正反射,righting reflex亦稱校準反射。一般指生物體處在出現異常姿勢時需造成的修復正常體位的反射。這在高哺乳動物的貓中主要表現得更為顯著)——貓半空中彈跳/墜落時要轉動他們的人體,因此他們常常安全性地著陸在軟綿綿的前爪上,那邊能憑著靈便的脊椎和可擴大的骨節*延展性。
3.Warum halten sich Hexen Katzen?
3.為何女巫養小貓呢?
Im sp?ten Mittelalter wurden Katzen mit Hexen in Verbindung gebracht – es hie?, Hexen würden zur Tarnung als schwarze Katzen umherstreifen. Dieser Glaube rührte daher, dass die Katze aufgrund ihrer scheinbaren Unverwundbarkeit als von D?monen besessen galt und verteufelt wurde (laut christlichem Glauben waren schwarze Katzen das Abbild Satans). Jeder, der sich ihrer freiwillig annahm oder in dessen N?he sich schwarze Katzen aufhielten, wurde daher auch kritisch be?ugt und verfolgt. Zudem gab es einen Hexentest: Eine Katze wurde in eine Schüssel Weihwasser gesetzt – versuchte sie zu fliehen, war dies der Beweis dafür, dass sie eine verwandelte Hexe war. Da die meisten Katzen gr??ere Wassermengen meiden, war eine Flucht garantiert.
在18世紀中后期,貓和女巫被聯絡在一起——有些人說,女巫會裝扮成灰黑色的貓去游逛。這類信心來自,貓因為表層無堅不摧被當做惡魔附體并被妖魔化了(依據天主教的信念,白貓是魔鬼的品牌形象)。所有人同意接納或定居在白貓的周邊,也會被批判性思考地掃視和殘害。除此之外,有一個女巫檢測:把貓放到一碗圣水里——她嘗試逃走,就證實她是由女巫變的。而大部分的貓都逃避很多的水,逃走才算是*。
上一篇: 走遍西班牙*冊第1課
下一篇: 法語基礎口語會話大全(30)