怎樣學(xué)外語才有效?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-02-25 01:14
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
217
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
怎樣學(xué)外語才有效?
前些時(shí)候在blog中發(fā)了幾篇相關(guān)學(xué)習(xí)韓國語的文章內(nèi)容,造成普遍關(guān)心,倍感出現(xiàn)意外。筆者學(xué)習(xí)培訓(xùn)外語有三十幾年,不敢說有哪些取得成功的工作經(jīng)驗(yàn),可是對(duì)國人怎樣學(xué)習(xí)外語還是有點(diǎn)兒觀點(diǎn)。實(shí)際上,我早已想寫一篇這些方面的文章內(nèi)容,可是一拖再拖無法下筆,直接原因便是筆者的見解是名不副實(shí)的,乃至?xí)馐芤恍┤藸幾h的。如今趁著那幾篇文章內(nèi)容的“余威”,筆者冒昧將自身的見解拋出來,讓大伙兒評(píng)頭品足。
國人學(xué)外語歷史時(shí)間可算不上短。筆者這兒常說的學(xué)外語不包括以外語為技術(shù)專業(yè)的那類學(xué)習(xí)培訓(xùn),都不包含這些到海外住了一段時(shí)間學(xué)習(xí)培訓(xùn)外語的狀況。筆者關(guān)鍵說起的在我國*并且日常生活的社交圈全是*人該怎樣學(xué)習(xí)外語的難題。
國人學(xué)習(xí)培訓(xùn)外語以前是以英語的語法下手,之后又改為聽說領(lǐng)跑,讀寫能力緊跟。近期這十幾年又出現(xiàn)了各式各樣的學(xué)習(xí)的方法,自然有許多有信口開河之嫌。即便如此,國人的外語水準(zhǔn)還是沒有品質(zhì)的飛越。歸根結(jié)底,筆者認(rèn)為還是沒有搞搞清楚為何要學(xué)習(xí)培訓(xùn)外語,學(xué)了以后做什么。這種難題搞不懂,就難以采用恰當(dāng)?shù)膶W(xué)習(xí)的方法或是方式。
依據(jù)觀查,筆者認(rèn)為國人學(xué)習(xí)培訓(xùn)外語只不過有那么2個(gè)關(guān)鍵目地。一個(gè)是志向未來要從業(yè)以外語為主導(dǎo)的工作中,那樣的人*好是專業(yè)學(xué)上兩年。另一個(gè)便是將外語當(dāng)做自身工作中的一個(gè)專用工具或是一個(gè)小助手。作為技術(shù)專業(yè)來看待就別說了。非外語技術(shù)專業(yè)的人學(xué)習(xí)培訓(xùn)外語應(yīng)當(dāng)懷著一種哪些目地呢?原以為,足夠就可以。由于在沒有語言表達(dá)自然環(huán)境的標(biāo)準(zhǔn)下,不出國留學(xué)就能將另一個(gè)國家的應(yīng)用語言學(xué)得呱呱叫,并且聽說讀寫能力譯統(tǒng)統(tǒng)熟練,是十分艱難的,*少對(duì)大部分人,對(duì)一般不具有說白了語言表達(dá)超級(jí)天才的人,是不太可能的,因此也是多余的。
筆者但是受到英文專業(yè)訓(xùn)煉的人,并且三十年來一直在不辭勞苦地學(xué)習(xí)培訓(xùn),工作中中也是常常派得上用途。可是坦率地講,筆者并不是聽說讀寫能力譯樣樣精通。筆者做英語口譯就沒有行,并且常常聽不明白老外的發(fā)言。其直接原因便是,筆者平常并不跟老外在一起工作中,周邊的朋友和盆友又全是*人。英語聽力和口頭上表述能力就這樣,無論你一直在培訓(xùn)班上練得多么好,一旦你閑置無需,這類能力便會(huì)衰退。但是,當(dāng)一個(gè)外國人來北京市跟筆者待上一個(gè)星期,筆者的英語聽力和口頭上表述能力馬上恢復(fù)正常。
筆者了解好多個(gè)上海市盆友,他們的英語講得非常漂亮,真是是無懈。歸根結(jié)底便是她們一天到晚跟老外觸碰,盆友圈子老外占了非常大一部分。這種老外還有一個(gè)特性,便是不學(xué)中文,這相反倒?jié)M足了筆者朋友英語的聽說能力。筆者以往有一個(gè)同事的妻子在國家一個(gè)部委局承擔(dān)國際性聯(lián)系工作中,大部分便是迎來送往,聽力和口頭上表述能力沒有挑,但是你如果讓她去拿筆翻譯一篇文章,就算不是很難的文章內(nèi)容,她都翻譯不太好,并不是了解上有什么問題,便是不知道怎樣布局謀篇。這從另一個(gè)視角證實(shí)了,一種能力得到以后如果不結(jié)合實(shí)際應(yīng)用,時(shí)間一久還是要衰退的,乃至?xí)笔У摹?br>
能夠那樣說,英文在大家國家只需是做為一種外語來應(yīng)用,那麼學(xué)習(xí)培訓(xùn)的人就不太可能像這些視英文為官方用語的國家人民那般,將外語水平*到一個(gè)很高的水平。還是那句俗話,除開少數(shù)人能夠*證,大部分人始終也不會(huì)將一種外語學(xué)得家,無論是聽說還是讀寫能力,概莫能外。在這類狀況下,大家還比不上實(shí)干一些,依據(jù)本身的必須,偏重于一些內(nèi)容。實(shí)際上在歷史上就會(huì)有一些人是那樣做的,乃至也有不明白外語可以“翻譯”出大量文學(xué)著作來的。
20世紀(jì)初有一個(gè)大翻譯家林紓。他對(duì)外語一竅不通,但是他的文學(xué)類基本功非常扎扎實(shí)實(shí)。因此他和人協(xié)作,依據(jù)他人的英語口譯將著作“翻譯”出去,其譯者有一百八十好幾部,在其中有的譯者還盛行*各地。這不得不說成一個(gè)驚喜。那麼有誰可以說他并不是一個(gè)*的翻譯家呢?筆者還記得,是多少年以前,從一個(gè)*期刊上見到一個(gè)詳細(xì)介紹,說三十時(shí)代有一個(gè)翻譯家翻譯了一些著作,可是此君的外語英語口語基礎(chǔ)不好。可是這并沒有危害他在文學(xué)類翻譯行業(yè)做出考試成績。說這句話的含意便是告知大伙兒,一個(gè)人不太可能全方位,即便在外語把握上也是這般。
那麼對(duì)大家而言,在學(xué)習(xí)培訓(xùn)外語上怎樣才可以*證合理呢?即然大家缺乏這類自然環(huán)境,那麼我們?cè)诼犝f層面下了許多 時(shí)間以后又不可以運(yùn)用于實(shí)踐活動(dòng),那這類勤奮便是一種消耗。兩者之間浪費(fèi)時(shí)間,錯(cuò)過良好的機(jī)會(huì)哦!,還比不上在閱讀文章和創(chuàng)作及其翻譯左右一些時(shí)間。在這些方面,不僅是國人便是外國人也是有非常好的事例。
**學(xué)者季羨林老先生的一段歷經(jīng)就很能表明難題。二○○二年九月十日《參考消息》分享**《明報(bào)月刊》的報(bào)導(dǎo),詳細(xì)介紹了他學(xué)習(xí)俄語的歷經(jīng)。季羨林老先生說,那時(shí)候他在德國留學(xué),學(xué)習(xí)俄語,每周四個(gè)鐘頭,一共必須二十個(gè)禮拜。“教師開始就把英文字母講了一講,本以為能夠慢慢的來的,想不到第三堂學(xué)時(shí)教師就拿了一本果戈里的短片小說,讓學(xué)員念!結(jié)果一星期四鐘頭的課,學(xué)員至少得花上三天時(shí)間來提前準(zhǔn)備:查英語的語法、查單詞…….單詞還只有查出前一個(gè)半,后一個(gè)半至詞尾一部分查不到,苦得很,老先生說,但是二十個(gè)禮拜出來,學(xué)原文,弄英語的語法,讀完了全本小說集。”聽說,馬克思主義七十歲的情況下開始學(xué)習(xí)羅馬尼亞語,便是運(yùn)用自身一本經(jīng)典著作的愛沙尼亞文版學(xué)的。一本書念出來了,一種語言表達(dá)也學(xué)會(huì)了。
筆者也是有這些方面的感受。多年以前,我也找來一本英國前首相艾登的回憶看,一邊看一邊寫感受。書看完了,感受寫了好數(shù)篇,不但記住了書的內(nèi)容,并且還鍛練了創(chuàng)作能力。多看看英語書,要用英文寫作還有一個(gè)好處,那便是能夠協(xié)助改善英語口語,由于你對(duì)英語的寫作十分掌握。如果你必須講話的情況下,你即使說不出口正宗的英語口語,講出書面語言來那是沒什么問題的,*少在溝通交流上不受影響。筆者如今往往看到老外還能說,便是由于筆者擁有 牢靠的閱讀文章和創(chuàng)作時(shí)間。在某種意義上,閱讀文章和創(chuàng)作填補(bǔ)了一部分聽說能力的不夠。這是否比這些一天到晚追求新方法學(xué)得快忘得也快來的合理吧?
*終說一句,時(shí)間珍貴,大家還是來一些具體的,該放棄的就需要放棄,要想考慮周全,到頭來哪些也無法得到。您說呢?