法國總理訪俄 為同性婚姻正名
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2021-03-16 01:06
編輯: 歐風網校
338
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法國總理訪俄 為同性婚姻正名
Au premier jour de sa visite officielle en Russie, Jean-Marc Ayrault assure
qu'aucun des sujets ayant trait aux droits de l'homme ne sera mis sous la table
au cours de ses échanges prévus vendredi avec les dirigeants russes, le
président Vladimir Poutine et le premier ministre Dmitri Medvedev.
宣布出國訪問俄羅斯的*日,法國總理讓-馬可·埃羅*,預訂于周五與俄羅斯*人美國總統普京大帝和總理梅德韋杰夫開展的溝通交流期內,不容易忌諱一切相關人權的話題討論。
L'?amitié? entre la France et la Russie ?autorise aussi la franchise. Et
c'est avec franchise que nous évoquons, ensemble et dans le respect mutuel, nos
différences, comme c'est le cas sur la Syrie et sur la portée universelle des
droits de l'homme?, a assuré jeudi le premier ministre fran?ais aux étudiants du
collège universitaire fran?ais de Moscou.
法國與俄羅斯中間的“友情”,“也是容許以誠相待的。滿懷以誠相待,在互相尊重中,我們一起討論大家的差別,例如敘利亞問題、理論上的人權難題。”周四,法國總理向巴黎法蘭西高校的學員們*。
Dans une interview au quotidien russe Kommersant parue ce jeudi, Ayrault
évoque quelques-unes de ces ?différences?, objets de friction entre la France et
la Russie. Il défend notamment une réforme très critiquée par les dirigeants
russes, celle du mariage et de l'adoption par des couples homosexuels.
在俄羅斯《生意人報》周四刊登的一項采訪中,埃羅提及了一些“差別”:法俄中間的異議事宜。他尤其維護*養了備受俄羅斯*人抨擊的一項改革:同性伙伴婚姻生活和收留改革。
Rappelant ?les tensions? qu'avait suscités en leur temps la légalisation de
l'avortement et l'abolition de la peine de mort, le chef du gouvernement
fran?ais estime que ?la France est un pays de débats où toutes les réformes de
société sont aprement discutées?. ?Mais, ajoute-t-il, le génie de la France,
c'est aussi d'être capable de surmonter ses propres divisions pour faire avancer
les grandes causes, comme celle de l'égalité?.
總理談及小產合法和廢除死刑時需造成的這些‘焦慮不安’,覺得:“法國是一個爭辯的國家,全部社會發展改革都是會被猛烈探討。”他填補道:“但法國的特點便是,她也是有能力擺脫本身的(建議)瓦解,促使宏偉*往前發展,例如公平。”
上一篇: 中餐 法語菜譜-蝦蟹類 (3)
下一篇: 法語小說閱讀:兩個朋友(9)