英法同形詞義辨析:Timide /Timid
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2021-03-23 02:38
編輯: 歐風網校
857
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
英法同形詞義辨析:Timide /Timid
Timide /timid
英語的“timid”借自法語,而法語的“timide”又借自拉丁語的“timidus”,意為“fearful”(擔心)。法語的“timide”是“羞澀,扭扭捏捏”,更注重“不擅人際交往,怕生”(uneasy
incompany),常譯為英語的“shy”。
Exemple:
1.Quand j’étais jeune, j’étais très timide. Je rougissais à tout bout de
champ.
I was very shy when I was young. I would blush at the drop of a hat.
我兒時尤其羞澀,無緣無故就臉發紅。
2.La petite fille était tellement timide qu'elle se cachait derrière les
jambes de sa mère dès qu'on lui parlait.
The girl was so shy that she would hide behind her mother's legs when
someone talked to her.
小姑娘尤其羞澀,他人一和她講話,她就躲在媽媽的腿后邊。
荷蘭的媽媽就常對小朋友說:
Ne fais pas ton timide!
You're being shy again! Quit playing shy!
別畏畏縮縮的,大氣點嘛!
情景:媽媽與兒子走在路上看到一個盆友。媽媽要*吻這一大姐(法式問好),但*不愿。
實際上,不僅是小朋友會怕見生人啦。成人也會出現“社交恐懼癥”。
Je suis trop timide pour parler devant les gens ou avec des groupes de
personnes que je ne connais pas.
I'm too shy to talk in front of people or with groups of people I don't
know.
我害怕在許多人眼前發言,也怕和生人相處。
Si l'on est à une soirée et qu'on est timide, on peut toujours boire pour
se détendre.
If you are at a party and you are shy, you can always drink to relax.
假如你在晚會節目上覺得心里不舒服,那么就喝些酒以協助放松。
法語的“timide”還能夠表明“猶疑不決,不足強勢”(faible),常譯為英語的“hesitant”等。
Exemple:
1.Ces measures sont trop timide. Elles ne suffiront pas pour enrayer
l’épidémie.
Those measures are too half-hearted /not forceful enough. It will take more
than that to eradicate the epidemic.
這種對策太無力,不能解決疫情。
2.L’opposition n’a émis qu’une critique timide du nouveau projet de
loi.
The opposition expressed only hesitant criticism of the new bill.
反對派對新法案只表述了柔和的指責。
英語的“Timid”則更注重“膽怯”,常譯為法語的“craintif, farouche”。
Exemple:
1.My grandson is very timid. He’d rather stay inside with his mother than
play outside with the other children.
Mon petit-fils est assez peureux /craintif/timoré. Au lieu de jouer dehors
avec les autres enfants, il préfère rester à l’intérieur avec sa mère.
我的小孫子尤其膽怯。他只肯和媽媽一起呆在屋子里,而不肯出來和其他小孩一起玩。
2.Deer are such timid creatures that one has great difficulty getting near
them.
Les cerfs sont des animaux tellement farouches /craintifs qu’on a beaucoup
de mal à s’en approcher.
鹿這類動物尤其膽怯,貼近他們十分不易。
*終,再小結一下:
近些年,法語的“timide”和英語的“timid”的實際意義慢慢
“趨同化”,2個詞常常能夠有聲翻譯,但在敘述人的個性時,法語的“timide”大量地譯為英語的“shy”。這或許是由于,“timid”是“外來詞”,而“shy”則是“地地道道”的英語語匯吧?
上一篇: 韓語表示頻率不高的幾個單詞
下一篇: 韓語詞匯常見外來語(22)