罷工太嚇人 法國人也不想在國內度假
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2021-08-16 00:30
編輯: 歐風網校
185
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
罷工太嚇人 法國人也不想在國內度假
L'Espagne, l'Italie et le Portugal, en très forte progression, de même que des destinations long-courrier, séduisent les consommateurs excédés par les conflits sociaux, selon le cabinet Protourisme. Le Comité régional du Tourisme de Paris et d'?le-de-France tire la sonnette d'alarme.
依據法國從業度假旅游科學研究的單獨組織Protourisme的調研,意大利、西班牙和西班牙乃至是啟航的旅游目的地發展潛力*,被厭倦社會發展矛盾的顧客們親睞。法國巴黎及法蘭西島度假旅游聯合會(CRT)因而傳出預警信息。
Après les risques de pénurie d'essence en mai, la galère dans les transports ferroviaire et aérien en juin, à laquelle s'ajoute l'amoncellement des déchets dans les rues de Paris et de plusieurs villes de province, les Fran?ais en ont ras le bol des tensions sociales qui perturbent leur quotidien. à tel point qu'ils sont plus nombreux à envisager finalement de partir à l'étranger pour leurs vacances d'été. Selon l'étude annuelle du cabinet Protourisme*, 27,6 millions de Fran?ais envisagent de partir cet été, soit légèrement moins qu'en 2015, une année faste qui avait été marquée par 28,9 millions de départs en vacances.
繼五月的原油貧乏困境以后,六月的鐵路、航空公司舟車勞頓,加上法國巴黎及很多城市街道社區沉積著廢棄物,法國人受夠這種攪亂她們日常日常生活的社會發展工作壓力。這種都促進愈來愈多的人考慮到*后去海外度暑期。依據Protourisme的年報,2760萬法國人考慮到今年夏天離去法國,對比2015年略少。2015年有2890萬人離去法國度假,創出歷史時間之*。
D'après les calculs du cabinet, 20,1 millions vont opter pour une destination en France (soit 1,5 million de personnes en moins que l'été dernier), et 7,5 millions pour l'étranger. ?Lorsque l'on compare les résultats de notre enquête avec ceux du même sondage réalisé en janvier, puis en mars, on constate très clairement une baisse des intentions de départs en France?, explique au Figaro Didier Arino, directeur de Protourisme. Signe de ce revirement, les intentions de réservations d'un hébergement marchand (h?tel, camping, village-vacances etc.) dans l'Hexagone ont significativement baissé (- 800.000 personnes) entre janvier et juin, pour s'établir à 19,7 millions de vacanciers.
依據Protourisme的測算,2010萬人將在法國選擇一個目的地(比上年少*少150萬人),750萬人將選擇海外。Protourisme的責任人Didier Arino對費加羅報表述說:“在我們將問卷調查結果和一月至三月的數據統計開展較為,大家觀查到一個十分明顯的狀況:在法國度假的意愿的降低。” 證實這一變化,在19七十萬度假者中,一月至六月,在法國的招待酒店住宿業(賓館、野營地、度假村) 訂購意愿顯著降低(80萬人)。
?Les Fran?ais sont excédés par le climat social et les grèves à répétition. Ceux qui ont planifié leurs vacances entre mars et juin, sont nombreux à avoir finalement opté pour un séjour à l'étranger?, explique Didier Arino. ?La principale chute des intentions de départs concerne les familles avec des revenus moyens, la frange de la population qui a ressenti le plus les désagréments liés aux grèves, qui a du prendre des jours de congés pour se réorganiser?, précise-t-il.
Didier Arino表述說“法國人厭倦了社會現狀及經常的出故障。方案三月到六月度假的人中,很多人*后選擇了出國留學。交通出行意愿的減少關鍵與家庭年收入水準有關,群眾對出故障覺得愈來愈不悅,要想根據請假來調節。”
3 millions d'indécis
三百萬人猶豫不定
Paris et la région ?le-de-France, une destination qui était très tendance pour les Fran?ais ces dernières années, souffrent particulièrement de ce désamour. ?Les adeptes du tourisme urbain reportent leurs escapades sur des villes comme Bordeaux ou Toulouse, lorsqu'ils restent en France, ou bien sur des alternatives très à la mode comme Berlin, Barcelone ou des villes d'Europe du Nord.?
法國巴黎及法蘭西島地域,*近幾年曾是法國人*愛不釋手的目的地,如今卻分外地讓人喪失興趣愛好。喜愛城市度假旅游的人將眼光轉為法國波爾多或者圖盧茲那樣的城市,即便 她們留到法國度假;紐約、巴薩羅那或北歐風城市也變成時興選擇。”
[en]Plus globalement, les envies d'ailleurs des Fran?ais bénéficient à l'Espagne, première destination de vacances de ceux qui ne partent pas en France cet été, à l'Italie ou encore au Portugal, qui est en ?très forte progression?, relève Didier Arino. Le long-courrier a de nouveau la cote, en particulier l'Asie, les états-Unis ou encore Cuba. ?Ce n'est pas une bonne nouvelle pour la France. à un moment où on observe une contraction des visites de touristes étrangers qui viennent de loin, notamment des Japonais, des Russes et des Chinois, les Fran?ais se mettent à partir plus loin?, commente le directeur de Protourisme.
總體來說,Didier Arino著重指出,針對不愿夏季留到法國的法國人,意大利是優選的度假旅游目的地,西班牙和西班牙也是受歡迎選擇。啟航旅游也是新的選擇,尤其是亞洲地區、英國乃至是利比里亞。Protourisme的責任人評價說:“這對法國而言并并不是個新的信息。大家注意到外界游人(尤其是日自己、烏克蘭人、我們*人)有一定的降低,而法國人也逐漸出遠門。”
La tendance peut encore toutefois évoluer: l'étude montre que 3 millions de Fran?ais sont indécis. Ils scrutent des opportunités de prix cassés ou des prévisions météo favorables avant de se décider ou non à partir à la dernière minute.
但是這一發展趨勢很有可能有一定的更改:科學研究表明三百萬法國人猶豫未決。在作出決定或者考慮前的*后一刻,她們滌心降價的機會或者希望怡人的氣溫。
上一篇: 汽車德語詞匯-總裝 172
下一篇: 韓語終結詞尾之平階