法語TCF考試有哪些高頻俗語?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
日韓語考試時間、查分時間 免費短信通知
在法語TCF考試中經常會出現一些俗語,由于這些俗語都是由簡單的詞匯組成的,但是其約定俗成的涵義其實與句子本身的表達還是稍稍有些區別的,因此在考試中如果沒有及時識別,可能會造成誤讀,明明每個單詞都認識卻理解出現偏差,那么法語TCF考試有哪些高頻俗語?應該如何進行記憶?接下來就跟小編一起來看看吧!
俗語一
Pour réaliser ses rêves, il a mangé de la vache enragée.Pour réaliser ses rêves, il a mangé de la vache enragée.
為了實現夢想,他曾吃過一些苦頭。
記憶點
(manger de la vache enragée:吃患狂犬病的牛。說明這人生活艱辛,手頭比較緊)
俗語二
C’est l’heure de casser la cro?te!
吃飯啦!
記憶點
(casser la cro?te:掰碎面包皮,引申為一頓簡餐、吃便飯)
俗語三
Il est monté sur ses grands chevaux pour une bagatelle.
為了一點小事他就大發雷霆
記憶點
(monter sur ses grands chevaux:騎上大馬,指場面失控,萬馬齊奔,引申到人情緒的急速變化)
俗語四
Il faut prendre le taureau par les cornes dans cette situation délicate.
在這種棘手的情況下,我們必須要勇敢面對。
記憶點
(prendre le taureau par les cornes:抓住公牛的角,指正面迎接挑戰,不退縮逃避)
俗語五
Il a sauté du coq à l’ane en nous présentant ses arguments.
他在陳述論據時思維跳躍,邏輯混亂。
記憶點
(sauter du coq à l’ane:從公雞跳到驢上,指兩個不太相關的事物聯系在一起,沒有條理,讓人費解)
俗語六
Après avoir accompli cette tache pénible, il a l’estomac dans les talons.
完成這個艱苦卓絕的任務之后,他饑腸轆轆。
記憶點
(avoir l’estomac dans les talons:胃在腳后跟里,引申為很餓)
俗語七
C’est une perle rare qui mérite tous les titres qu’on lui a décernés.
這是一個不可多得的人才,配得上人們授予的每一個稱號
記憶點
une perle rare 大意是一顆罕見的珍珠。杰出、有才、俊俏等的代名詞。
俗語八
On considère Le champ de blé aux corbeaux comme le chant du cygne de Vincent Van Gogh.
我們認為油畫《烏鴉群飛的麥田》是梵高生命的絕唱。
記憶點
(le chant du cygne:天鵝的歌聲。傳說天鵝在臨死之前會發出它這一生當*凄美的叫聲,向自己的生命進行*深切的告別)
俗語九
Ne lui casse pas les pieds quand il travaille.
不要在他工作的時候去打擾他。
記憶點
(casser les pieds à qn:打斷某人的腳。腳骨折了就動不了, 事情就進行不下去了。所以是指打擾某人、絆腳石)
俗語十
Il a oublié tout ce que j’ai dit, quelle tête d’oiseau!
他把我說過的話忘得一干二凈,真是個冒失鬼!
記憶點
(une tête d’oiseau:鳥頭。鳥的常態是飛翔,所以可以理解成思維一直在神游,經常忘事。)
以上就是“法語TCF考試有哪些高頻俗語?”的全部內容,希望小編的整理能夠幫到大家,歐風在線*法語在線培訓課程,更多詳情請點擊我們的在線客服進行詳細咨詢哦!