你能看懂俄羅斯人遞給你的名片嗎?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
俄語考試時間、查分時間 免費短信通知
你能看懂俄羅斯人遞給你的名片嗎?商務、經貿活動時,人與人之間往往都是通過互遞名片建立起*步聯系,名片在這些場合的重要性不言而喻。那么今天就來看看名片中蘊含的那些內容吧。
一、名片的格式
規范的名片一般包含三個方面:
- 持有人姓名、職務
- 通訊地址(國家、郵政編碼、城市、區、街、郵箱、電話等)
- 持有人所在單位名稱
雖然看起來不多,但因為可能涉及領域比較多,單位名稱將會在明天給大家分享,今天我們看其他的內容。
1、姓名翻譯
1)*人姓與名的首字母都要大寫或者全部字母都大寫。名字要求連寫,中間不能有連字符。如:
周杰倫 Чжоу Цзелунь
韓 紅 Хань Хон
吳亦凡 У Ифань
蔡徐坤 Цай Сюйкунь
2)俄羅斯人姓名按照姓-名-父稱的順序排列。如:
Пу?тин Влади?мир Влади?мирович
普京 弗拉基米爾 弗拉基米洛維奇
Медведев Дми?трий Анато?льевич
梅德韋杰夫 德米特里 安納托利耶維奇
2、通訊地址
1)*的城市街道名稱譯成俄語時,通常采用音譯,首字母大寫。如:
解放路 ул. Цзефанлу
學府路 ул. Сюефулу
中山街 пр. Чжоншаньцзе
花園街 пр. Хуаюаньцзе
2)俄羅斯城市街道通常以人名、歷史事件、地理名稱、城市名稱來命名,可以翻譯,也可以音譯。
?、?以人名命名的街道通常音譯。如:
ул. Карла Маркса 卡爾 馬克思大街
пр. Фрунзе 伏龍芝大街
?、?以城市命名的街道按照城市名稱翻譯。如:
ул. Московская 莫斯科大街
ул. Киевская 基輔大街
ул. Владивостокская 符拉迪沃斯托克大街
③ 以地理名稱命名的街道通常音譯。如:
Невский проспект 涅瓦大街
ул. Енисейская 葉尼塞路
ул. Уральская 烏拉爾路
?、?以歷史事件命名的街道通常意譯。如:
ул. Первомайская 五一路
ул. Комсомольская 共青團路
⑤ 以擁有實際詞匯意義的詞命名的街道通常意譯。如:
Ул. Шоссейная 公路街
Ул. Парковая 公園路
3)俄文名片的地址排列順序是:國家名稱、郵政編碼、城市名稱、街道名稱等。例如:
Россия, 117485, г. Москва, ул. Волгина, д. 56
俄羅斯莫斯科市沃爾金路56號,郵政編碼:117485
Украина, 340001, г. Донецк, ул. Университетская, д. 28
烏克蘭頓涅茨克市學府路28號,郵政編碼:340001
二、замести?тель кого? 副職、副手
如果 замести?тель 簡寫為 зам-, 通常與另一次的第二個形式組合,如:
замдире?ктора 副經理
замнача?льника 副處長
замзаве?дующего 副主任
三、名片的通訊地址詞語常用縮寫
省 прови?нция — пров.
城市 го?род — г.
區 райо?н — р-н.
大街 проспе?кт — пр.
街、路 у?лица — ул.
沿岸街 на?бережная — наб.
巷、胡同 переу?лок — пёр.
廣場 пло?щадь — пл.
棟、座 дом — д.
樓 ко?рпус — корп.
樓 строе?ние — стр.
門、單元 подъе?зд — под.
住宅 кварти?ра — кв.
電話 телефо?н — тел.
單位電話 рабо?чий телефо?н — раб. тел.
單位電話 служе?бный телефо?н — служ. тел.
住宅電話 дома?шний телефо?н — дом. тел.
手機 сото?вый телефо?н — сот. тел.
手機 моби?льный телефо?н — моб. тел.
自治區 автоно?мный о?круг|окру?г — авт. окр.
邊疆區 край — кр.
州 о?бласть — обл.
以上就是關于你能看懂俄羅斯人遞給你的名片嗎的全部內容了,還有想要了解更多資訊的朋友就趕緊戳我們的在線客服了解更多吧!
上一篇: 德國人竟然很喜歡吃生豬肉糜?
下一篇: 俄語軍隊文職面試考什么?