德語(yǔ)閱讀:一個(gè)陌生女人的來(lái)信(14)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-03-31 19:26
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
160
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德語(yǔ)閱讀:一個(gè)陌生女人的來(lái)信(14)
Wie ich diese Nacht überleben konnte, wei ich nicht. Am n chsten Morgen, um acht Uhr, schleppten sie mich nach Innsbruck; ich hatte keine Kraft mehr, mich zu wehren.
Mein Kind ist gestern nacht gestorben – nun werde ich wieder allein sein, wenn ich wirklich weiterleben mu . Morgen werden sie kommen, fremde, schwarze, ungeschlachte M nner, und einen Sarg bringen, werden es hineinlegen, mein armes, mein einziges Kind. Vielleicht kommen auch Freunde und bringen Kr nze, aber was sind Blumen auf einem Sarg? Sie werden mich tr sten und mir irgendwelche Worte sagen, Worte, Worte; aber was k nnen sie mir helfen? Ich wei , ich mu dann doch wieder allein sein. Und es gibt nichts Entsetzlicheres, als Alleinsein unter den Menschen. Damals habe ich es erfahren, damals in jenen unendlichen zwei Jahren in Innsbruck, jenen Jahren von meinem sechzehnten bis zu meinem achtzehnten, wo ich wie eine Gefangene, eine Versto ene zwischen meiner Familie lebte. Der Stiefvater, ein sehr ruhiger, wortkarger Mann, war gut zu mir, meine Mutter schien, wie um ein unbewu tes Unrecht zu sühnen, allen meinen Wünschen bereit, junge Menschen bemühten sich um mich,
aber ich stie sie alle in einem leidenschaftlichen Trotz zurück. Ich wollte nicht glücklich, nicht zufrieden leben abseits von Dir, ich grub mich selbst in eine finstere Welt von Selbstqual und Einsamkeit. Die neuen, bunten Kleider, die sie mir kauften, zog ich nicht an, ich weigerte mich, in Konzerte, in Theater zu gehen oder Ausflüge in heiterer Gesellschaft mitzumachen. Kaum da ich je die Gasse betrat: würdest Du es glauben, Geliebter, da ich von dieser kleinen Stadt, in der ich zwei Jahre gelebt, keine zehn Stra en kenne? Ich trauerte und ich wollte trauern, ich berauschte mich an jeder Entbehrung, die ich mir zu der Deines Anblicks noch auferlegte. Und dann: ich wollte mich nicht ablenken lassen von meiner Leidenschaft, nur in Dir zu leben. Ich sa allein zu Hause, stundenlang, tagelang, und tat nichts, als an Dich zu denken, immer wieder, immer wieder die hundert kleinen Erinnerungen an Dich, jede Begegnung, jedes Warten, mir zu erneuern, mir diese kleinen Episoden vorzuspielen wie im Theater. Und darum, weil ich jede der Sekunden von einst mir unz hlige Male wiederholte, ist auch meine ganze Kindheit mir in so brennender Erinnerung geblieben, da ich jede Minute jener vergangenen Jahre so hei und springend fühle, als w re sie gestern durch mein Blut gefahren.
我也不知道,我這一夜是怎么熬過(guò)去的。第二天早晨 八點(diǎn)鐘她們將我拖到因斯布魯克來(lái)到;我已經(jīng)一點(diǎn)抵抗的氣力也沒(méi)了。
我的*昨天夜里去世了——假如如今我果然還得繼續(xù)活下去得話,我又要孤零零地一個(gè)人生活了。 明日她們要來(lái),這些烏黑、粗笨的生疏男生,帶口棺材來(lái),我將將我可伶的*的小孩裝到棺材里去。或許小伙伴們也會(huì)來(lái),產(chǎn)生些花圈,但是花束放到棺材上又有什么作用?她們會(huì)來(lái)寬慰我,幫我說(shuō)些什么話;但是她們能給我哪些忙呢?我明白,過(guò)后 我又得獨(dú)自一人生活。時(shí)間上再也不會(huì)比置身群體當(dāng)中卻又孤單生活更恐怖的了。我那時(shí)候,在因斯布魯克渡過(guò)的漫無(wú)止境的2年時(shí)間里,體會(huì)來(lái)到這一點(diǎn)。從我十六歲到十八歲的那2年,我真是象個(gè)犯人,象個(gè)遭受屏棄的人一樣,生活在我的父母正中間。我的繼父是個(gè)性情平和、不善言辭的男子,他對(duì)我好了,我媽媽分毫以便補(bǔ)贖一個(gè)無(wú)意中犯的過(guò)失,一件事一直千依百順;年青人圍住我,取悅我;
而我固執(zhí)地拒她們于千里。離開(kāi)你,我不愿意歡歡喜喜、如愿以償?shù)厣睿页聊缬谖夷菓n郁的小*里,自身折磨自己,孤單孤寂地生活。她們幫我買(mǎi)的五顏六色的新衣服,我穿也不穿;我拒絕去聽(tīng)演奏會(huì),拒絕去看戲,拒絕跟別人一起快 快活生生地出來(lái)春游出游。我基本上足不逾戶,非常少在街上:親愛(ài)的你堅(jiān)信嗎,我還在座小城市里住了2年之久,了解的街道社區(qū)還不上十條?我一天到晚悲愁,一心只想悲愁;我看不見(jiàn)你,也就什么不要想,只想從這當(dāng)中獲得某類(lèi)沉醉。再聊,我只是熱切地要想在內(nèi)心深處與你獨(dú)立呆在一起,我不愿意使我走神。我一個(gè)人坐著家中,一坐幾個(gè)小時(shí),一坐一整天,哪些都不做,就是想你,把成百件細(xì)微的舊事翻來(lái)翻去想個(gè)不斷,回想到每一次與你碰面,每一次等待你的情況,我將這種小小主題曲想了又想,就象看戲一樣。由于我將以往的每一秒鐘都反復(fù)了一次次,所以我全部*時(shí)代都還記得一清二楚,以往這么多年每一分鐘一件事全是那般的栩栩如生、實(shí)際,好像它是昨日產(chǎn)生的事兒。
歐風(fēng)推薦
留學(xué):韓國(guó)大學(xué)院碩士、博士研究生項(xiàng)目
法國(guó)生存攻略:沒(méi)有wifi怎么活?
西語(yǔ)口語(yǔ):西班牙語(yǔ)諺語(yǔ)中西對(duì)照(51-100)
德語(yǔ)語(yǔ)法:lassen 做情態(tài)動(dòng)詞
西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí):ser 與estar用法辨析
韓語(yǔ)語(yǔ)法:表示能力的慣用型2
法語(yǔ)語(yǔ)法:法語(yǔ)介詞性短語(yǔ) ( 6 )
韓語(yǔ)TOPIK高級(jí)詞匯每日積累4
韓語(yǔ)生活口語(yǔ):博覽會(huì)
實(shí)用韓語(yǔ):商務(wù)韓語(yǔ)對(duì)話 二