中德雙語童話故事:白蛇(4)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
Alsbald ward er hinaus ans Meer gefhrt und vor seinen Augen ein goldener Ring hineingeworfen. Dann hie ihn der Knig diesen Ring aus dem Meeresgrund wieder hervorzuholen und fgte hinzu: "Wenn du ohne ihn wieder in die Hhe kommst, so wirst du immer aufs neue hinabgestrzt, bis du in den Wellen umkommst." Alle bedauerten den schnen Jngling und lieen ihn dann einsam am Meere zurck. Er stand am Ufer und berlegte, was er wohl tun solle. Da sah er auf einmal drei Fische daherschwimmen, und es waren keine andern als jene, welchen er das Leben gerettet hatte. Der mittelste hielt eine Muschel im Munde, die er an den Strand zu den Fen des Jnglings hinlegte, und als dieser sie aufhob und ffnete, so lag der Goldring darin. Voll Freude brachte er ihn dem Knig und erwartete, da er ihm den verheienen Lohn gewhren wrde.
他被送到海灘,一枚戒指當眾他的面被丟入了海里。國王指令他從深海把鉆戒撈上去,而且說:“如果你撈不上去,人們就將你再次推動大海,直至驚濤將你吞掉。”大家都為那位俊秀的小伙兒覺得痛惜,一個個都偷偷離開了,只留有他一個人在海邊。他站在海邊,盤算著應該怎么辦。忽然,他見到有三條魚在向他游來,并且更是他救過的那三條魚。正中間哪條魚銜著一只珍珠貝,游到岸上就把它吐在了年青人的腳旁。他撿起珍珠貝開啟一看,但見那枚黃金戒指就在里面。他笑容滿面地區著鉆戒去見國王,認為國王一定會把同意的獎賜予給他們。
Die stolze Knigstochter aber, als sie vernahm, da er ihr nicht ebenbrtig war, verschmhte ihn und verlangte, er sollte zuvor eine zweite Aufgabe lsen. Sie ging hinab in den Garten und streute selbst zehn Scke voll Hirse ins Gras. "Die mu er morgen, eh' die Sonne hervorkommt, aufgelesen haben", sprach sie, "und es darf kein Krnchen fehlen." Der Jngling setzte sich in den Garten und dachte nach, wie es mglich wre, die Aufgabe zu lsen; aber er konnte nichts ersinnen, sa da ganz traurig und erwartete bei Anbruch des Morgens, zum Tode gefhrt zu werden. Als aber die ersten Sonnenstrahlen in den Garten fielen, so sah er die zehn Scke alle wohl gefllt nebeneinander stehen, und kein Krnchen fehlte darin. Der Ameisenknig war mit seinen tausend und tausend Ameisen in der Nacht angekommen, und die dankbaren Tiere hatten die Hirse mit groer Emsigkeit aufgelesen und in die Scke gesammelt.
但是,當傲慢的小公主獲知他出生低下時,十分看不起他,要他先進行第二項每日任務。她來到花園里,親自撒了十袋小米在草地,而且說:“明日日出之前,你務必把這種所有撿起來,一粒也不可以少!”年青人坐著花園里,盤算著怎么才能進行此項每日任務。但是他什么辦法都沒有想出去,只能難過地坐著那邊,等候著天亮被別人帶去處決。殊不知當*縷陽光灑進花園時,他卻見到那十袋小米早已裝得濃濃的排到他的身邊,并且一粒也許多。原先,那只蟻王夜里帶著不計其數的小螞蟻來已過。這種知恩報恩的動物任勞任怨地撿起全部的小米,放進了包裝袋。
上一篇: 法語寫作中的常用句型(2)
下一篇: 2012圣誕節送什么禮物?看韓國人如何說