德語閱讀:為什么失戀其實是件好事?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-04-07 00:12
編輯: 歐風網校
196
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
德語閱讀:為什么失戀其實是件好事?
Warum Liebeskummer das Beste ist, was dir passieren kann
為何失戀能夠變成人生中的*棒感受
Der Schmerz, der dich auffrisst und wieder ausspuckt, macht dich st?rker. Wenn du dich nicht vor ihm versteckst.
要是敢于應對,這些令你疲憊不堪、不舒服不己的痛苦就能給你更為頑強。
Wenn du keine Luft mehr bekommst und dein Herz zerfetzt in deinen Rippen h?ngt, wenn alles grau aussieht und du dich am liebsten aufl?sen m?chtest, weil der Schmerz nicht aufh?rt. So fühlt sich Liebeskummer an.W?re die Welt nicht ein besserer Ort ohne dieses grausame Gefühl? Wenn wir uns einfach so trennen und verlassen werden k?nnten, ganz sachlich und rational? Ohne Wut und Tr?nen?
當你的愛碎了一地,傷心到喘不過氣來;當一切都看起來陷入絕境,你由于不斷持續(xù)的痛苦,唯愿自身*好是散掉。這,就是說失戀的覺得。假如不會有這類慘忍的體會,全球不就更幸福了沒有?倘若人們能很簡單地提出分手,沒哭不吵不鬧又理性,并不是更強嗎?
Nein!
并不是這樣!
Denn Liebeskummer, so h?llisch und qualvoll er auch ist, l?sst dich st?rker, reifer und mitfühlender werden. Er macht dich zu einem besseren Menschen – ob du willst oder nicht. Das dauert allerdings. Und schmerzt.
由于,失戀的痛苦盡管令人痛苦不堪,卻能使你越來越更頑強、更完善,對別人更富責任心。不管你想要是否,失戀都會幫你變成一個更強的人。自然,這一全過程是痛苦的。
Beziehungscoach Silvia Fauck hat eineLiebeskummerpraxis in Berlin und t?glich mit gebrochenen Herzen zu tun. Wer leidet, kann sich das nicht vorstellen, aber: "Wenn man Liebeskummer überstanden hat, fühlt man sich st?rker. Man wei?, es geht immer weiter", sagt sie.
情感導師Silvia Fauck在柏林開有一家失戀門診所,每日都會招待這些心痛的姑娘。已經備受失戀之苦的人將會無法想象,可是,“一旦擊敗了失戀的痛苦,大家會覺得自身比之前更為強勁了。你會明白,衣食住行都會堅持下去”,他說。
Das sagt auch Stephan Doering, Professor und Leiter der Klinik für Psychoanalyse und Psychotherapie der Medizinischen Universit?t Wien: "Jede Erfahrung, die man durchlebt, ist ein Gewinn für die Pers?nlichkeit, weil der Mensch mehr von sich und von der Welt wei? und versteht. Wenn man intensiv geliebt hat, ist man einerseits bereichert durch das, was man gemeinsam erlebt hat; andererseits hat man durch den Liebeskummer aber auch die Erfahrung gemacht, dass man einen tiefen Schmerz überleben kann. Dadurch, die eigene Kraft und St?rke zu spüren, gewinnt man Sicherheit."
維也納醫(yī)學院精神分析與心理治療方法的臨床醫(yī)學老師教授兼老師Stephan Doering對于此事也持一樣觀點:人們的每一段經歷全是對人格的一次健全,由于每一次經歷都會我們一起對本身和全球多一份了解和了解。當一個人奮不顧身的愛之后,一方面,這類人們現有的感情能夠使其成長;另一方面,失戀也令人擁有可以承受刻骨銘心痛苦的經歷。踏過這一段,你會感受到自身的強勁之處,歸屬感也會接踵而來。
Liebeskummer macht einen Menschen also zu einemKonzentrat seiner selbst: Du ver?nderst dich zum Positiven.
失戀實際上是一個人對本身的一次小結:你會變成更為太陽往上的人。
Aber geh?ren Leid und Liebe wirklich untrennbar zusammen?
但是,感情終究不可或缺痛苦嗎?
Für eine gesunde Seele schon, sagt Professor Doering: "Es ist sehr ungew?hnlich und selten, dass man sich einmal in seinem Leben verliebt und eine Beziehung eingeht, die bis ans Lebensende h?lt. Ja, es gibt Menschen, die noch nie Liebeskummer hatten – aber das sind oft Menschen, die ihr Leben lang Liebesbeziehungen vermieden haben, weil sie von vorn herein gro?e Angst haben vor Verlust oder Zurückweisung."
Doering老師教授覺得,對一個心里健康的人而言,“一生中僅談戀愛一次、僅經歷一次感情的狀況是十分少見的。沒有錯,確實許多人從來沒有失戀過——一般這類狀況會產生在這些對感情有心躲避的人的身上,由于她們過度擔心不成功或回絕。”
Wer also erwachsen wird, kommt um Schmerz nicht herum. Er macht uns reifer, empathischer und lehrt uns Demut.
可以成長的人,應對痛苦不容易挑選躲避。痛苦會我們一起更為完善,明白為他人關心,教會人們哪些才算是謙恭。
"Das Schlechteste, was man tun kann: Sich st?ndig abzulenken, Party zu machen, sich vor Bildschirme zu setzen. Die Trauer gibt uns die Gelegenheit, uns mit uns selbst zu besch?ftigen und n?her zu uns zu kommen", sagt Doering. "Sich von jemandem in einem Trauerprozess abl?sen zu k?nnen, ist ein Zeichen einer reifen Pers?nlichkeit."
Doering說,“不斷地遷移自身專注力實際上是*喪的作法,比如報名參加狂歡派對或看電視劇。痛苦給了人們思索自身、貼近自身的機遇。可以獨自一人擺脫痛苦,實際上是完善人格的一種標示。”
Schmerz, Verlust und Trauer geh?ren zum Leben dazu, sie machen uns menschlich und wer sie er- und überlebt hat, w?chst daran und versteht andere. Ohne das würde dem Leben eine Dimension fehlen. Oder wie Silvia Fauck sagt:"Wer Liebeskummer nicht kennt, der hat nie richtig geliebt."
痛苦、喪失和憂傷全是人生的一部分,更是這種感情令人們填滿人的本性。經歷并擺脫了這一切的人都會從而成長,了解別人。沒了這種痛苦,人生也會有一定的缺少。或是如同Silvia Fauck常說:“沒有經歷過失戀的人,都算不上真正的愛過。”