悲慘*西語版:我曾有夢(mèng)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-12 00:14
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
167
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
悲慘*西語版:我曾有夢(mèng)
【Letra】
Fantine: Hubo una vez un mundo en paz,
y era dulce la voz de sus hombres buenos.
Hubo una vez amor veraz, una luz sin final.
Y unos versos eternos.
Hubo una vez, luego vino el mal…
芳汀:全球以前幸福
大家友好,響聲柔美
愛情以前誠摯,燈光效果不熄
詩詞永恒不變
全球以前幸福,殊不知一切早已更改
So?é una vida para mí,
estaba llena de esperanza.
So?é que amaba tan feliz,
So?é que Dios me perdonaba.
Yo era una ni?a sin temor,
que disfrutaba con sus sue?os.
No había deudas ni dolor,
todo era bello bajo el cielo.
我曾夢(mèng)想過我的生活
我曾經(jīng)滿懷希望
我曾夢(mèng)到幸福的愛情
我曾夢(mèng)到造物主的寬容
那時(shí)候我年青,越挫越勇
整日享有著夢(mèng)的夢(mèng)幻仙境
那時(shí)候沒有負(fù)債和痛苦
天上之中,一切美好
Pero cuando el sol se va,
y entran fieras en tus sue?os,
te arrepientes de vivir,
se apoderan de tu ser.
殊不知太陽接著逝去
夢(mèng)中闖進(jìn)了野獸
它給你的生活填滿追悔
它奪走你的驕傲和自尊
Pasó un verano junto a mí,
llenó mis días con su magia.
Yo le entregué mi juventud,
pero al final le vi partir.
他就在我身邊渡過一夏
他使我的每天填滿驚訝
我將青春年少交到了他
殊不知*終我眼看他離開
Y sue?o aún que volverá,
estoy con él toda la vida.
Mejor sería no so?ar,
es una calle sin salida.
我都?jí)粝胫麜?huì)回歸
我們一起歡度余生
還是不必作夢(mèng)*好是
夢(mèng)是一條沒有出口的路
So?é una vida para mí,
so?é que huía de este infierno.
He despertado, ya lo sé,
hoy muere el sue?o que so?é.
我曾夢(mèng)想過我的生活
夢(mèng)想著杜絕這一煉獄
我明白了,我已從夢(mèng)中醒來時(shí)
今日,我曾經(jīng)的夢(mèng)想已逝去
上一篇: 西班牙語分類詞匯:海鮮類
下一篇: 西班牙語詞匯:bailar