德語(yǔ)童話小故事:Von einem Fenster im Vartou
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-15 01:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
173
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德語(yǔ)童話小故事:Von einem Fenster im Vartou
Nach dem grünen Walle hinaus, der sich rings um Kopenhagen zieht, liegt ein
gro?es rotes Haus mit vielen Fenstern, in denen Balsaminen und Ambrab?umchen
wachsen; innen sieht es ?rmlich aus und armes, altes Volk wohnt dort. Es ist das
Vartou, das Armenhaus. Sieh, oben lehnt sich eine alte Jungfer gegen den
Fensterrahmen. Sie pflückt ein welkes Blatt von der Balsamine und sieht auf den
grünen Wall hinaus, wo lustige Kinder sich tummeln. Woran denkt sie? Ein
Lebensschicksal zieht an ihr vorüber. Die ?rmlichen Kleinen, wie glücklich sie
spielen! Welch rote Wangen, welch strahlende Augen haben sie, aber an den
Beinchen nicht Schuhe noch Strümpfe. Sie tanzen auf dem grünen Walle, von dem
die Sage erz?hlt, da? man vor vielen, vielen Jahren, als die Erde unter dem Wall
immer wieder fortsank, ein unschuldiges Kind mit Blumen und Spielzeug in ein
offenes Grab lockte, das zugemauert wurde, w?hrend die Kleine spielte und a?.
Von diesem Tage an lag der Wall fest und trug bald einen üppig grünenden Rasen.
Die Kleinen kannten die Sage nicht, sonst würden sie das Kind noch immer weinen
h?ren unter der Erde, und der Tau auf dem Grase würde ihnen wie brennende Tr?nen
erscheinen. Sie kannten nicht die Geschichte von D?nemarks K?nig, der, als der
Feind drau?en lag, hier vorbeiritt und schwor, er wolle eher sterben als sich
ergeben. Da kamen die M?nner und Frauen der Stadt und gossen kochendes Wasser
über die wei?gekleideten Feinde, die im Schnee die ?u?ere Wallseite
erkletterten. Lustig spielen die armen Kleinen. Spiele, Du kleines M?dchen. Bald
kommen die Jahre, die sch?nen, glücklichen Jahre; die Konfirmanden spazieren
Hand in Hand, Du gehst im wei?en Kleide. Es hat Deine Mutter genug gekostet, ob
es auch aus einem gr??eren alten zurechtgen?ht wurde. Du bekommst einen roten
Schal, der fast nachschleppt, so lang ist er; aber so kann man doch sehen, wie
gro? er ist, wie allzugro?. Du denkst an Deinen Staat und an den lieben Gott.
Herrlich ist so eine Wanderung auf dem Walle. Und die Jahre vergehen und manch
trüber Tag, Du aber hast Deinen frischen Jugendsinn. Und dann bekommst Du einen
Freund, kaum wei?t Du es selbst. Ihr begegnet Euch; Ihr wandert auf dem Walle im
zeitigen Frühjahr, wenn alle Kirchenglocken den Bu?tag einl?uten. Noch sind dort
keine Veilchen zu finden, aber drau?en vor dem Rosenburg-Schlo? steht ein Baum
mit den ersten grünen Knospen, da steht Ihr stille. Jedes Jahr treibt der Baum
neues Grün, doch nicht das Herz in der Menschenbrust. Mehr dunkle Wolken
streifen darüber hin, als der Norden kennt. Armes Kind! Deines Br?utigams
Brautkammer ist der Sarg, und Du wirst eine alte Jungfer; vom Vartou siehst Du
hinter Balsaminen auf die spielenden Kinder herab, siehst Dein Schicksal sich
wiederholen.
Dies ist das Lebensschicksal, das vor der alten Jungfer vorüberzieht, die
auf den Wall hinausblickt, wo die Kinder mit roten Wangen und ohne Strümpfe und
Schuhe jubeln, wie all die andern V?gel des Himmels.
歐風(fēng)推薦
法國(guó)一名17歲的青少年因涉嫌毆打沒收他手機(jī)的老師被拘留
韓語(yǔ)語(yǔ)法:表示目的意圖-??
德語(yǔ)小故事:Paulchen feiert seinen Kindergeburtstag
英語(yǔ)里的法語(yǔ)詞匯(二十五)
韓語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):韓國(guó)語(yǔ)歌曲,節(jié)目單詞1
意大利語(yǔ)入門:意大利語(yǔ)詞匯--動(dòng)物之鳥類 2
法語(yǔ)閱讀:《圣經(jīng)舊約》創(chuàng)世紀(jì)12
盤點(diǎn):曾經(jīng)大熱的韓國(guó)神曲
《跳水》摘得2013年法蘭西學(xué)院小說(shuō)獎(jiǎng)
英法同形詞義辨析: Différer / Differ