《當你老了》西班牙語版本,感人
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-04-18 01:18
編輯: 歐風網校
171
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
《當你老了》西班牙語版本,感人
《當你老了》西語版
Cuando seas vieja
Cuando seas vieja, y canosa y vencida por el sue?o,
Y dormitando junto al fuego, tomes este libro,
Y lentamente leas, y sue?es con la dulce belleza
Que tus ojos tuvieron anta?o, y con sus sombras profundas;
Cuántos amaron tus momentos de alegre donaire,
Y amaron tu belleza con amor falso o sincero,
Pero sólo un hombre amó en ti tu alma peregrina,
Y también las tristezas de tu rostro cambiante;
Y cuando inclinada junto a las barras candentes,
Murmures, con ligera tristeza, de cómo el Amor huyó
Y anduvo allá arriba por los montes
Y escondió su rostro entre un tropel de estrellas.
《當你老了》,中文中譯本
如果你年邁,鬢斑,困意發昏,
在爐旁打瞌睡時,取下這本書,
漸漸地朗讀,夢憶過去你眼眸
神情溫和,眼波中倒映深深地;
多少人愛你韻味嫵媚動人的歲月,
愛你的漂亮源于假心或真心,
但只有一人愛你生命的摯誠,
愛你漸衰的臉部凄苦的風雨;
彎下身子,在熾紅的火爐邊,
憂愁地低訴,丘比特怎樣逃跑,
在頭上上的群山巔處穿行閑游,
把他的臉孔隱沒在星辰正中間。
上一篇: 韓語慣用型:~? ???
下一篇: “我喜歡你”德語有哪些表達?