法語習語知多少:monter sur ses grands chevaux
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-04-19 00:30
編輯: 歐風網校
189
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語習語知多少:monter sur ses grands chevaux
monter sur ses grands chevaux
什么是“騎上他偉岸的馬”?是提前準備出戰的含意嗎?還是填滿勇氣的含意?
Signification : Prendre un parti vigoureux, menacer, se mettre en colère ;
montrer de la hauteur, de la sévérité dans ses paroles.
含意:生氣,用嚴格的語調講話
Origine :
L’origine de cette expression vient du domaine hippique. Au Moyen Age, on
choisissait son cheval en fonction de l’activité que l’on comptait effectuer. Le
palefroi servait par exemple pour les parades, le roussin pour les travaux dans
les champs et le destrier pour les tournois et la guerre. Ce dernier était per?u
comme plus puissant et plus grand que les autres.
Aussi, monter sur ses grands chevaux désignait le fait de partir au combat
avec fougue et courage en chevauchant de grandes montures.
à partir de la fin du XVIe siècle, cette ardeur a laissé place à la colère
et à l’agressivité.
來源于:
這一短語的來源于與馬相關。在歐洲中世紀,大家會依據她們所準備參加的主題活動而挑選馬。例如儀仗馬是國慶閱兵時常用,roussin馬(也被稱作roucin,這類馬基礎歸屬于全能馬,在沒錢買
destrier戰馬的情況下,也可作為戰馬)是用于的農用地,戰馬是用于參加騎士比賽或戰斗的。相對性別的馬而言,戰馬被視為*強有力的、*健壯的。
除此之外,騎上偉岸的馬就代表他帶著激情與勇氣出戰來到。
從十六世紀末剛開始,“生氣”與“挑釁性”的含意就替代了這“激情”的含意。
Exemple: Mais sur quels grands chevaux êtes-vous donc montée ce soir, ma
belle comtesse ?
事例:可是,您今夜在生什么氣呢,我親愛的的伯爵夫人?
上一篇: 法語版《圣經》撒母耳記上5
下一篇: 法語中的英語詞匯(2)