奧朗德講話:布魯塞爾恐怖襲擊針對的是整個歐洲!
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-06-14 00:48
編輯: 歐風網校
162
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
奧朗德講話:布魯塞爾恐怖襲擊針對的是整個歐洲!
阿姆斯特丹恐怖襲擊再度吃驚全*!法國總理奧朗德在本周二舉辦的法國誘惑力發展戰略大會上對于該惡性事件*發言,力挺比利時,稱阿姆斯特丹爆炸事故對于的是全部歐洲的恐怖襲擊,號召*各國行動起來!
現階段該恐襲惡性事件信息歸納以下:
1. 恐襲已導致34人死亡,超200人負傷;
2. IS聲稱對襲擊承擔;
3. 暫未*人死傷匯報。
下列是奧朗德發言在大會上發言全篇:
Messieurs les Ministres,
Messieurs, Mesdames,
Nous sommes réunis aujourd'hui en Conseil de l'attractivité, mais vous n'ignorez rien de ce qui vient de se produire à Bruxelles où de laches et odieux attentats ont été perpétrés, faisant de nombreux morts et plusieurs dizaines de blessés.
Je tiens ici à exprimer ma solidarité, mon amitié à l'égard du peuple belge et des autorités belges, qui sont dans l'épreuve, et dire aux familles qui sont concernées toutes les pensées qui nous animent, pour que leur peine soit partagée.
科長先生們,
老先生,女性朋友們,
大家的誘惑力發展戰略聯合會今天召開工作會議,可是大家不太可能不清楚阿姆斯特丹不久產生的一切,這些起厚顏無恥可憎的襲擊惡性事件造成了多的人身亡,數十人負傷。
我在這向正置身哀痛中的比利時老百姓及比利時政府部門表明團結一致與友情,并向遭受危害的家中親切慰問,期待可進而分攤她們的痛楚。
Le terrorisme a frappé la Belgique, mais c'était l'Europe qui était visée, et c'est tout le monde qui est concerné. Nous devons prendre conscience de l'ampleur et de la gravité de la menace terroriste. Ces attaques viennent après d'autres. Paris a été particulièrement ciblée l'année dernière, au mois de janvier, au mois de novembre. D'autres continents ont été touchés, je pense à l'Afrique. Mais nous faisons face à une menace globale, qui exige d'y répondre globalement.
恐怖主義襲擊了比利時,但她們的總體*是歐洲,而且關聯到全球。大家應當意識到恐怖主義威協的經營規模之大,水平之深。這種恐怖襲擊陸續而成。在上年一月,十一月,法國巴黎特別是在變成其襲擊總體*。別的佛山都沒有幸免于難,例如非州。而大家應對的是國際性的威協,這規定獲得全*的答復。
La France et la Belgique sont liées, liées par l'horreur que nous venons une fois encore de partager. Et j'ai assuré au gouvernement belge tout le soutien indispensable pour que nous puissions apporter tous les moyens qui seront nécessaires.
法國和比利時緊密相連,更由于相互遭到的恐怖襲擊再度聯絡到一起。我向比利時政府部門全部不可或缺的適用,我們可以出示全部必需的財政局援助。
La guerre contre le terrorisme doit être menée dans toute l'Europe, avec les moyens qui sont nécessaires, notamment en matière de renseignements. Nous aurons encore à veiller à ce que les décisions soient effectivement mises en ?uvre. Nous devons également agir au plan international. C'est ce que la France fait dans le cadre d'une coalition au Moyen-Orient, en Syrie et en Irak. C'est ce que la France fait en Afrique. Mais c'est aussi ce que chacun des pays les plus conscients doit engager au plan international.
抵制恐怖主義對決應當在全部歐洲宣戰,這必須必需的對策,尤其是資源層面。大家盡量合理地貫徹落實各類決策。大家也應當在國際性范疇內行動。這更是法國在與中東地區、也門、伊朗的聯盟架構所做的。這更是法國在非州所做的。但這也是每一個有目的的國家應當在國際性范疇內所參加資金投入的。
Nous avons aussi à mener cette guerre contre le terrorisme en faisant preuve de toute la vigilance nécessaire. C'est la raison pour laquelle aujourd'hui-même le gouvernement fran?ais a pris des mesures pour renforcer les dispositifs de contr?le des frontières, et également la présence des policiers, gendarmes et militaires dans toutes les infrastructures de transport, les aéroports et les gares.
大家還應當向恐怖主義宣戰時主要表現出必需的警醒。更是因此,今天的法國政府部門采用了對策以*邊境線查驗布署而且在全部城市公共交通基礎設施建設、飛機場、汽車站*警務人員、軍力。
Cette guerre contre le terrorisme doit être menée avec sang-froid, avec lucidité, avec détermination, parce qu'elle sera longue. Nous devons y mettre les moyens indispensables. C'est ce que nous avons fait en France depuis plusieurs années, avec des dispositifs législatifs, qui doivent être à la fois efficaces et respectueux des libertés.
抵制恐怖主義對決應當*持冷靜、*持清醒、果斷堅決,由于這將是一場激戰。大家應當資金投入必需的財政局資源。這更是近幾年來法國在相對法律條款下所做的,這種條款應當既切實可行又重視隨意。
Enfin, nous devons veiller plus que jamais à notre unité. Je parle de l'unité au plan européen. Je pourrais également parler d'unité au plan mondial, pour les pays qui veulent agir contre le terrorisme. Mais l'unité la plus indispensable, elle est au plan national. Et chacun doit avoir conscience que dans cette période, nous devons être dans le rassemblement, dans la cohésion, et aussi dans la solidarité. Aujourd'hui, c'est avec la Belgique, hier, c'était avec la France, que les pays exprimaient leur solidarité. Nous sommes tous conscients que nous sommes tous concernés. Et c'est pourquoi je voulais, au début de cette réunion, alors même que nous réfléchissons aux investissements que vous pouvez faire dans notre propre pays, en Europe, être avec vous, mais être sur ce sujet-là aussi.
*終,大家應當比之前更關心大家的團結一致統一。我常說的是歐洲范疇內的團結一致。針對這些期待解決恐怖主義的國家,我也可以說成全球的團結一致。但*不可或缺的統一,是國家范疇內的。每一個人都應當意識到再那樣一個階段,大家應當協同在一起,匯集在一起,團結一致。這些表述她們團結一致的國家,今天,與比利時共行,昨天,與法國共行。大家都清晰大家統統緊密相連。這也是為什么在大會剛開始,我要和大家一起探討這一主題風格,即便大家已經考慮到大家能在大家國家,在歐洲做的項目投資。
Car il n'y aura pas de développement économique, il n'y aura pas d'investissements durables s'il n'y a pas, au préalable, la sécurité. Et l'élément de sécurité, c'est aussi un élément que l'attractivité suppose. Et nous devons donc vous assurer que tous les moyens sont pris ici, en France, mais plus largement en Europe, et je m'exprime au nom de la France, pour que vous puissiez assurer à vos personnels, faire en sorte que vous puissiez aussi investir en toute lucidité en France, mais surtout en toute sécurité. Merci.
由于要是沒有安全性這一前提條件,就沒有經濟發展的發展趨勢,沒有可持續性的項目投資。而安全性因素,也是誘惑力務必以之為前提條件的因素。因而大家應當向大家,在這里大家采用一切對策安全性,在法國,也在更大的歐洲范疇。因為我以法國之名表明,以使大家可以讓職工舒心,也使大家可以在法國確立*持清醒地,*重要的是安全性地項目投資。感謝。