中法雙語童話故事:《藍胡子》4
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-06-25 01:34
編輯: 歐風網校
359
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
中法雙語童話故事:《藍胡子》4
Et la soeur Anne lui répondait :
-"Je ne vois rien que le soleil qui poudroie, et l'herbe qui verdoie."
Cependant Barbe Bleue, tenant un grand couteau à la main, criait de toute sa force à sa femme :
-"Descends vite, ou je monterai là-haut."
-" Encore un moment s'il vous pla t", lui répondait sa femme et aussit t elle criait tout bas :
-"Anne, ma soeur Anne, ne vois-tu rien venir ?"
Et la soeur Anne répondait :
-"Je ne vois rien que le soleil qui poudroie, et l'herbe qui verdoie."
-"Descends donc vite, criait la Barbe bleue, ou je monterai là-haut."
-" Je m'en vais", répondait sa femme, et puis elle criait :
-"Anne, ma soeur Anne, ne vois-tu rien venir ?"
-" Je vois" , répondit la soeur Anne, " une grosse poussière qui vient de ce c té-ci."
-" Sont-ce mes frères ?"
-" Hélas ! non, ma soeur, c'est un troupeau de moutons."
-" Ne veux-tu pas descendre ?" criait la Barbe bleue.
-" Encore un moment", répondait sa femme; et puis elle riait :
-"Anne, ma soeur Anne, ne vois-tu rien venir ?
-" Je vois" , répondit-elle, " deux cavaliers qui viennent de ce c té-ci, mais ils sont bien loin encore. Dieu soit loué" , s'écria-t-elle un moment après, " ce sont mes frères ; je leur fais signe tant que je puis de se hater."
她姐姐回道:
“我只見到外邊亮堂堂的太陽,郁郁蔥蔥的草青。其他什么也沒有見到。”
這時候藍胡子手持鋼刀,聲色俱厲對妻子說:
“趕緊出來。要不然我也上去啦。”
“你要等一會幾。”年輕的妻子回應后,趕忙細聲對姐姐說:“安娜,安娜姐姐,見到有些人來嗎?”
“我只見到外邊亮堂堂的太陽,郁郁蔥蔥的草青。其他什么也沒有見到。”
“趕緊出來。要不然我也上去啦。”藍胡子又在哀嚎了。
“就來,就來。”
年輕的妻子同意之后,又朝姐姐喊道:
“安娜,安娜姐姐,見到有些人來嗎?”
“看到了。我看到大道上灰塵滔滔,向我們這里撲來。”
“是哥哥來了嗎?”
“啊喲喂,不對。”安娜姐姐回道,“來了一群羊!”
“你出來不出來?”藍胡子叫賣聲道。
“再等一會兒。”
年輕的妻子回應后,又喊道:
“安娜,安娜姐姐,見到有些人來嗎?”
“見到啦!有倆位勇士來啦。但是她們離我們這里還遠著哪。”
“謝謝上天!”可伶的妻子興高采烈嚷了起來。“那是我2個親哥哥。我務必想法子傳出呼救信號,催她們快點來。”
下一篇: 意大利語CILS考試介紹