德語新聞:胡錦濤在G20峰會發表*主張
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-08-15 02:10
編輯: 歐風網校
233
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
德語新聞:胡錦濤在G20峰會發表*主張
Chinas Staatspr?sident Hu Jintao hat Kooperationen zum gegenseitigen Nutzen zwischen den Mitgliedsstaaten der G20-Gruppe angemahnt. Am Donnerstag wurde in Cannes der nunmehr sechste G20-Gipfel er?ffnet. In diesem Zusammenhang bezeichnete Hu Jintao Garantien für ein dynamisches Wachstum der Weltwirtschaft als Hauptaufgabe der G20. Es gelte, sich verst?rkt abzustimmen und enger zusammenzuarbeiten, um das Wachstum zu f?rdern und die Finanzm?rkte zu stabilisieren.
胡錦濤主席指出G20會員國中間應當互惠協作。周四第六次G20峰會在戛納舉辦。胡錦濤主席指出 *經濟的活躍性增長是二十國*的關鍵每日任務。要*融洽與協作以推動*經濟增長和金融體系平穩。
Ferner wies Hu darauf hin, dass Reformen des internationalen W?hrungs- und Handelssystems sowie des Preisbildungssystems für Massengüter vorangetrieben werden müssten. Dabei solle den Bedürfnissen der Entwicklungsl?nder verst?rkt Beachtung geschenkt werden. Darüber hinaus betonte er, dass China bereit sei, im Rahmen der Süd-Süd-Zusammenarbeit von Z?llen für 97 Prozent der Produkte aus besonders unterentwickelten L?ndern abzusehen.
除此之外,胡錦濤主席還指出務必推動*貨幣管理體系及其大宗商品現貨價錢組成管理體系改革創新。對于此事他注重,*想要在東南亞國家聯盟架構內相同*建交的不資本主義國家97%稅目地商品給與零關稅工資待遇。
Am Rande des Gipfels traf sich Hu Jintao in Cannes auch mit US-Pr?sident Barack Obama. Die Staatschefs tauschten sich bei dieser Gelegenheit über die chinesisch-amerikanischen Beziehungen sowie die Agenda des Gipfels aus.
在峰會上胡錦濤主席還見面了特朗普總統美國奧巴馬。兩國之間國家*就大國關系及其戛納峰會等難題溝通交流了建議。
上一篇: 第五屆*高校德語專業大學生德語辯論賽
下一篇: 首爾大學韓國語第二十二課