中德雙語閱讀:盲人摸象
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-08-19 00:30
編輯: 歐風網校
166
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
中德雙語閱讀:盲人摸象
Es waren einmal fnf weise Gelehrte. Sie alle waren blind. Diese Gelehrten wurden von ihrem Knig auf eine Reise geschickt und sollten herausfinden, was ein Elefant ist. Und so machten sich die Blinden auf die Reise nach Indien. Dort wurden sie von Helfern zu einem Elefanten gefhrt. Die fnf Gelehrten standen nun um das Tier herum und versuchten, sich durch Ertasten ein Bild von dem Elefanten zu machen.
很久很久以前五位聰慧的學者。國王派她們去找找,大象是什么樣子的。那樣,她們五個視障便踏上去了印尼的旅途。到了印尼她們被送到一頭大象眼前。這時,這五位學者早已立在大象邊上并嘗試摸下大象來研究其模樣。
Als sie zurck zu ihrem Knig kamen, sollten sie ihm nun ber den Elefanten berichten. Der erste Weise hatte am Kopf des Tieres gestanden und den Rssel betastet. Er sprach: "Ein Elefant ist wie ein langer Arm." Der zweite Gelehrte hatte das Ohr des Elefanten ertastet und sprach: "Nein, ein Elefant ist vielmehr wie ein groer Fcher." Der dritte Gelehrte sprach: "Aber nein, ein Elefant ist wie eine dicke Sule." Er hatte ein Bein des Elefanten berhrt. Der vierte Weise sagte: "Also ich finde, ein Elefant ist wie eine kleine Strippe mit ein paar Haaren am Ende", denn er hatte nur den Schwanz des Elefanten ertastet. Und der fnfte Weise berichtete seinem Knig: "Also ich sage, ein Elefant ist wie eine riesige Masse, mit Rundungen und ein paar Borsten darauf." Dieser Gelehrte hatte den Rumpf des Tieres berhrt.
歸國后,她們要告知國王大象是什么樣子的。*位學者立在大象頭頂摸到了它的鼻部,因此他說道:“大象像一只細細長長手臂。”第二位學者摸到了大象的耳朵里面,因此他說道:“不對,大象更像一面折扇。”第三位學者說:“不對不對,大象像一根粗壯的的柱頭。”由于他摸了大象的一只腿。第四位學者說:“我認為大象像一根輕繩,根處也有一些毛發。”由于他摸了大象的小尾巴。第五位對國王說:“叫我而言,大象像一堵帶有毛發且弧型的墻。這一位學者摸了大象的身體。
Nach diesen widersprchlichen uerungen frchteten die Gelehrten den Zorn des Knigs, konnten sie sich doch nicht darauf einigen, was ein Elefant wirklich ist. Doch der Knig lchelte weise: "Ich danke Euch, denn ich wei nun, was ein Elefant ist: Ein Elefant ist ein Tier mit einem Rssel, der wie ein langer Arm ist, mit Ohren, die wie Fcher sind, mit Beinen, die wie starke Sulen sind, mit einem Schwanz, der einer kleinen Strippe mit ein paar Haaren daran gleicht und mit einem Rumpf, der wie eine groe Masse mit Rundungen und ein paar Borsten ist."
歷經這一番填滿分歧的描述以后,學者們擔憂國王會發火,由于她們中沒有一個人講出大象到底是哪些的。這時候,國王卻哈哈大笑起來并說:“我想好好地感謝你們,由于現在我才知道大象是什么樣子的。大象是一種有像手臂一樣長的鼻部,有像折扇一樣的耳朵里面,有像柱頭一樣的腿,有像繩索一樣根處還帶有毛發的小尾巴及其有像一堵弧型的墻一樣還帶有毛發的身體的小動物。”
Die Gelehrten senkten beschmt ihren Kopf, nachdem sie erkannten, dass jeder von ihnen nur einen Teil des Elefanten ertastet hatte und sie sich zu schnell damit zufrieden gegeben hatten.
學者們慚愧地不高了頭,由于她們每一個人摸到了大象的一部分后便*得到了考慮。
上一篇: 韓語單詞:??
下一篇: 現代西班牙語第二冊課文講解(12)