英法同形詞義辨析:Affaire / affair
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-08-30 23:46
編輯: 歐風網校
541
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
英法同形詞義辨析:Affaire / affair
Affaire / affair
七夕節加白色情人節都過完后, 大家而言一講 "affaire"的那些事兒~
Vous ne savez jamais à qui vous aurez affaire .
你始終不知道今日會和誰產生“affaire”?
聽見“affaire”, 關注桃色新聞,想到豐富多彩的童鞋們會馬上兩眼放光:誰和誰的“affair”呀?
讓大家心寒了。(^v^) 原先,法語的“affaire”和風流韻事,桃色新聞無關。
在英語里,假如說一個人和他的秘書 “having an affair”, 那就是說他和他的秘書有“曖昧”,但在法語里,“affaire” 僅僅工作方面,商業服務上的“事務管理”,或政冶,法律法規上的“惡性事件、難題”。
(“Affaire” is not an affair in the English sense of “he is having an affair with his secretary”, but a legal or political case, matter, or question.)
比如:在歷史上*的“l’affaire Dreyfus”. (德萊福斯惡性事件) 童鞋們都聽聞過吧?左拉為哪個惡性事件還寫了*的“J’accuse” (我控訴)。
法語的 “affaire” 詞根是"à faire" (要做的事), 一般表明理論的“事務管理,事兒” (dossier, chose),常譯為英文的“matter, business”, 比如:
Il y a plusieurs affaires à régler ce mois-ci.
There are a number of matters to deal with this month.
這個月有很多件不同的事兒要解決。
Il veut s'acheter une nouvelle voiture, c'est son affaire.
If he wants to buy a new car, that's his business.
假如他要買車,那就是他自己的事。
法語語句“avoir affaire à” 意為“相處”。 比如, 綜藝節目剛開始的這句話:
Vous ne savez jamais à qui vous aurez affaire.
You never know whom you will be dealing with.
你始終不知道今日會遇上誰。
順帶提一下,這話聽說是chanel講的,詳細的叫法是:
Les filles, préparez-vous le plus soigneusement possible tous les jours avant de sortir, parce que vous ne savez jamais à qui vous aurez affaire. ——Coco Chanel
女孩們,每日必須穿著打扮得要怎么好看就如何好看才外出,由于你始終不知道今日會遇上誰(和誰相處)。——chanel
(在Google上查, 出處都是中文網址,難道說是我國人工合成的假?^v^)
那麼,英文的 (love) affair (風流韻事) 在法語里該怎么說呢?
記好: 時間不斷較短的(一夜情這類)可以用“aventure”,而時間較長的, 關聯較深層次的可以用“liason”.( “Une aventure”, which is a brief sexual affair, less binding than “une liason”.)比如:
She's having a love affair with a married man.
Elle a une aventure avec un homme marié.
她和一個已婚男人搞婚外戀。(小三兒嗎?^v^)
He had an affair with his secretary.
Il a eu une liaison / relation amoureuse avec sa secrétaire.
他和秘書有一腿。(^v^)
自然,法語里也有許多詞能夠表明風流韻事.(誰讓美國人那麼爛漫呢?^v^)
法語里表明風流韻事的詞,除開“aventure” 和“liason”以外,也有 Amour,Relations,Rapports, 等。
如果是婚后出軌(婚外戀),則通常得加一個詞: extraconjugal(婚內出軌的):
amour extraconjugal
aventure extraconjugale
rapports extraconjugaux
relations extraconjugales
amour adultère
因此 ,說別人有婚后出軌,可以說:
Elle a un amour extraconjugal.
(她紅杏出墻了)。
法語的“戀人”怎么說呢?
Amant (男)戀人 童鞋們都了解杜拉斯的小說吧? (^v^)
假如說起 "女友,姘頭(小三)", 則可以說:
ma?tresse,concubine, amante, etc.
俚語中的叫法就大量了(En argot fran?ais ):
Amant : gigolo, greluchon, jules, marlou, matou, régulier
Maitresse : frangine, gerce, gonzesse, julie, langouste, mousmé(むすめ(娘) ^v^), poule, régulière, rombière
(法語感染力真豐富多彩呀! ^v^)
上一篇: 德語格林童話故事:Das kluge Gretel
下一篇: 法語分類詞匯:時間類