雙語:愚人節雙語介紹
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
Bald naht er wieder, der Tag, vor dem sich so mancher fürchtet. Denn am 1. April kann es passieren, dass einer Person glaubhaft ein Ammenm?rchen aufgetischt wird, das eine Person kurzzeitig im Glauben l?sst wahr zu sein, mit einem kurzen ?April, April“ am Ende des Tages zerst?rt wird und den Reingefallenen abends ?rgerlich stimmt, der Erz?hlung zu viel Geh?r geschenkt zu haben. Die Sitte sich einen Spa? zu erlauben, kurz jemand in den April zu schicken, beruht auf einer langen Tradition. Ihr wurde jedoch nicht immer mit der heutigen Leichtigkeit begegnet, denn der erste Tag eines Monats galt allgemein als Unglückstag.
令某些人聞而望而生畏的成疾就需要來到。四月一號這一天會產生以下事兒:有些人一本正經地講著空穴來風,并讓一些可憐人深信不疑,一句簡潔明了的“今天愚人節啦!(四月,四月!)”摧毀了一整天的好心態,夜里也要生氣。那樣的小故事聽得多了。四月容許開玩笑的風俗習慣早已是一個久遠的傳統式了。它不一直像今日那樣能輕輕松松解決,由于一個月的前一天一般 被被覺得是個悲劇的日子。
In England f?llt der Tag zum Streichspielen ebenfalls auf den ersten des Aprils. Hier wird der Spa? als ?All fool′s day“ bezeichnet, was übersetzt so viel hei?t wie ?Aller Narren Tag“. Auch den Aprilnarren kennen die Angelsachsen mittels ?making an April fool“ – einen Aprilnarren machen.
在美國,四月的*天是開玩笑的日子。玩笑話被稱為“全部愚人的日子”,譯成法語是?Aller Narren Tag“. 盎格魯撒克遜薩克遜人講“生產制造一個四月傻子”稱之為?making an April fool“.
Was in Deutschland der 1. April ist, wird in Spanien am 28. Dezember begangen. Dort hei?t dieses Ereignis ?Tag der unschuldigen Kinder“ (Dia de los Santos Inocentes). Hierbei sind die Kinder mit Mehl beschmiert und verlangen von Passanten einen Wegzoll, sofern diese nicht ebenfalls ein Mehlbad nehmen m?chten. Eigentliche sollte 1978 die neue spanische Verfassung am 28. Dezember in Kraft treten. Da die spanische Regierung diesen Tag als Unglückstag jedoch fürchtete, erhielt die Verfassung ihre Gültigkeit erst zum 29. Dezember.
德國的愚人節4月1號剛開始,而意大利是12月28日。在那里,這件事情稱之為“可憐小孩的傳統節日” (Dia de los Santos Inocentes).小朋友們涂上小麥面粉,向過路的非機動車要買路錢。假如不給,就要她們洗個小麥面粉澡。1978年12月28日,意大利的新憲法原本要起效的。由于西班牙政府擔心這一天是個悲劇的日子,憲法學到12月29號才起效。
上一篇: 德語格林童話:教父先生