法語小說閱讀:羊脂球(23)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
Mais au d ner la coalition faiblit. Loiseau eut trois phrases malheureuses. Chacun se battait les flancs pour découvrir des exemples nouveaux et ne trouvait rien, quand la comtesse sans préméditation peut-être, éprouvant un vague besoin de rendre hommage à la Religion, interrogea la plus agée des bonnes soeurs sur les grands faits de la vie des saints. Or, beaucoup avaient commis des actes qui seraient des crimes à nos yeux; mais l'Eglise absout sans peine ces forfaits quand ils sont accomplis pour la gloire de Dieu, ou pour le bien du prochain. C'était un argument puissant; la comtesse en profita. Alors, soit par une de ces ententes tacites, de ces complaisances voilées, où excelle quiconque porte un habit ecclésiastique, soit simplement par l'effet d'une inintelligence heureuse, d'une secourable bêtise, la vieille religieuse apporta à la conspiration un formidable appui. On la croyait timide, elle se montra hardie, verbeuse, violente. Celle-là n'était pas troublée par les tatonnements de la casuistique; sa doctrine semblait une barre de fer; sa foi n'hésitait jamais; sa conscience n'avait point de scrupules. Elle trouvait tout simple le sacrifice d'Abraham, car elle aurait immédiatement tué père et mère sur un ordre venu d'en haut; et rien, à son avis, ne pouvait déplaire au Seigneur quand l'intention était louable. La comtesse, mettant à profit l'autorité sacrée de sa complice inattendue, lui fit faire comme une paraphrase édifiante de cet axiome de morale: "La fin justifie les moyens."
Elle l'interrogeait:
"Alors, ma soeur, vous pensez que Dieu accepte toutes les voies, et pardonne le fait quand le motif est pur?
- Qui pourrait en douter, Madame? Une action blamable en soi devient souvent méritoire par la pensée qui l'inspire."
Et elles continuaient ainsi, démêlant les volontés de Dieu, prévoyant ses décisions, le faisant s'intéresser à des choses qui, vraiment, ne le regardaient guère.
Tout cela était enveloppé, habile, discret. Mais chaque parole de la sainte fille en cornette faisait brèche dans la résistance indignée de la courtisane. Puis, la conversation se détournant un peu, la femme aux chapelets pendants parla des maisons de son ordre, de sa supérieure, d'elle-même, et de sa mignonne voisine, la chère soeur Saint-Nicéphore. On les avait demandées au Havre pour soigner dans les h pitaux des centaines de soldats atteints de la petite vérole. Elle les dépeignit, ces misérables, détailla leur maladie. Et tandis qu'elles étaient arrêtées en route par les caprices de ce Prussien, un grand nombre de Fran ais pouvaient mourir qu'elles auraient sauvés peut-être! C'était sa spécialité, à elle, de soigner les militaires; elle avait été en Crimée, en Italie, en Autriche, et, racontant ses campagnes, elle se révéla tout à coup une de ces religieuses à tambours et à trompettes qui semblent faites pour suivre les camps, ramasser des blessés dans les remous des batailles, et, mieux qu'un chef, dompter d'un mot les grands soudards indisciplinés; une vraie bonne soeur Ran-tan-plan, dont la figure ravagée, crevée de trous sans nombre, paraissait une image des dévastations de la guerre.
Personne ne dit rien après elle, tant l'effet semblait excellent.
Aussit t le repas terminé, on remonta bien vite dans les chambres pour ne descendre, le lendemain, qu'assez tard dans la matinée.
Le déjeuner fut tranquille. On donnait à la graine semée la veille le temps de germer et de pousser ses fruits.
但是在餐桌上,聯盟瓦解了。鳥老總講過三五句使人并不大留意得話。每一個人都搜索枯腸去發(fā)覺新的事例,殊不知卻哪些也找不到,此刻,伯爵夫人或許突然覺得一陣常用的必須想對天主尊重一番,因此對哪個年紀很大的嬤嬤問及圣徒們日常生活的杰出個人事跡。殊不知有好幾個圣徒做過的事,在大家來看都能夠算作犯了大罪的個人行為;但是要是那全是為了更好地造物主的光榮或是為了更好地人們的幸福快樂,天主教會并不懲罰而都饒恕了這種的罪孽。它是一種很強有力的事實論據,伯爵夫人來利用它了。這樣一來,年邁的嬤嬤對詭計帶了一種極大的援助,那或是因為一種心有靈犀,一種一切披上長衫的人*擅長的暗投懷送抱,或是簡易地因為一種很巧的聰慧的效力,一種能夠受人利用的愚昧無知個人行為的效力。之前,人都認為她是怯懦的,如今,她凸顯她是大膽的、愛講話的、猛烈的。這一個真沒有被決疑論的暗中摸索搞糊涂,她的現實主義像鐵一般硬實,她的信念心從來不猶豫,她的良知毫沒有顧忌。她覺得施洗約翰的放棄非常簡單,由于她自己若是然后了來源于蒼天的指令,能夠馬上去殺父母,而且在她的看法里,要是居心可嘉,絕沒有什么叫能夠促使主不開心的。伯爵夫人利用她這來源于望外的同謀者的君權神授,好似依據這類社會道德公理干了一個詮釋一樣向她講到:“結果是分辨方式 的規(guī)范哪。”
上一篇: 韓語美文閱讀:20歲時才明白
下一篇: 法語小說閱讀:包法利夫人(20)