中德雙語童話故事:海的女兒(16)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-24 00:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
313
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
中德雙語童話故事:海的女兒(16)
Die kleine Seejungfer stand begierig, ihre Sch nheit zu sehen, und sie mu te anerkennen, eine lieblichere Erscheinung hat sie nie gesehen. Die Haut war so fein und zart, und hinter den langen schwarzen Wimpern l chelte ein Paar dunkelblauer, treuer Augen.
小人魚急切地要想看一下她的容貌。她迫不得已認(rèn)可她的漂亮了,她從來沒有看到過比這更美麗的型體。她的肌膚是那麼鮮嫩,雪白;在她黑長的眼睫毛后邊是一對笑容的、忠實的、暗藍(lán)色的眼球。
"Du bist es!" sagte der Prinz, "Du, die mich rettete, als ich wie tot an der Küste lag!" und er schlo die err tende Braut in seine Arme. "O, ich bin allzu glücklich!" sagte er zu der kleinen Seejungfer. "Das allerh chste, auf was ich nie zu hoffen wagte, ist mir in Erfüllung gegangen. Du wirst dich mit mir über mein Glück freuen, denn du meinst es von allen am besten mit mir!" Und die kleine Seejungfer kü te seine Hand, und sie fühlte fast ihr Herz brechen. Sein Hochzeitsmorgen sollte ihr ja den Tod bringen und sie zu Meeresschaum verwandeln.
“便是你!”王子說,“當(dāng)我們像一具尸體躺在地面上的情況下,救回來我的便是你!”因此他把這名嬌羞的新嫁娘牢牢地地抱在自身的懷中?!鞍?,我太幸福快樂了!”他對小人魚說,“我?guī)缀鹾ε缕诖?好是的東西,如今總算成為事實了。你能為我的快樂而開心吧,由于你是一切人群中*愛我的男人!”小人魚把他的手吻了一下。她感覺她的心在破裂。他辦婚禮后的頭一個早上就會帶來她亡國,就會使她變?yōu)樗系呐菽芰稀?br>
Alle Kirchenglocken l uteten, Herolde ritten in den Stra en umher und verkündeten die Verlobung. Auf allen Altaren brannten duftende le in kostbaren Silberlampen. Die Priester schwangen die R ucherf sser, und Braut und Br utigam reichten einander die Hand und nahmen den Segen des Bischofs entgegen. Die kleine Seejungfer stand in Gold und Seide gekleidet und hielt die Schleppe der Braut, aber ihre Ohren h rten nichts von der festlichen Musik, ihre Augen sahen nicht die heilige Zeremonie. Sie dachte an ihre Todesnacht und an alles, was sie in dieser Welt verlor.
主教堂的鐘都響起來了,傳令人騎馬在街上公布定親的喜報。每一個祭臺上,清香的植物油脂在珍貴的燈油里點燃。祭師們揮著香爐,新郎官和新娘子相互之間挽下手來接納神父的祝愿。小人魚這時候衣著綢緞,戴著金首飾,托著新嫁娘的披紗,但是她的耳朵聽不清這快樂的歌曲,她的眼睛看不見這崇高的典禮。她想起了她要亡國的早上,和她在這個*早已失去的一切東西。
Noch am selben Abend gingen Braut und Br utigam an Bord des Schiffes. Die Kanonen donnerten, alle Flaggen wehten, und inmitten des Schiffes war ein k nigliches Zelt aus Gold und Purpur mit herrlichen Kissen errichtet. Dort sollte das Brautpaar in der kühlen, stillen Nacht schlafen.
在同一天夜里,新郎官和新娘子趕到船里。電子禮炮響起來了,旗子在飄舞著。一個金黃和藍(lán)紫色的皇室戶外帳篷在船中間架起來了,里邊陳設(shè)設(shè)計要有*漂亮的軟墊。在這兒,這對漂亮的年輕夫妻將渡過她們這清爽和寂靜的夜晚。
Die Segel bauschten sich im Winde, und das Schiff glitt leicht und ohne gro e Bewegung über die klare See.
風(fēng)兒在鼓著船帆。船在這里清澈的水上,柔和地出航著,沒有非常大的起伏。
Als es dunkelte, wurden bunte Lampen entzündet, und die Seeleute tanzten lustige T nze auf dem Deck. Die kleine Seejungfer mu te des ersten Abends gedenken, da sie aus dem Meere auftauchte und dieselbe Pracht und Freude mit angesehen hatte. Und sie wirbelte mit im Tanze, schwebte, wie die Schwalbe schwebt, wenn sie verfolgt wird, und alle jubelten ihr Bewunderung zu, denn noch nie hatte sie so wundersam getanzt; es schnitt wie mit scharfen Messern in ihre zarten Fü e, aber sie fühlte es nicht, denn weit mehr schmerzte ihr Herz.
當(dāng)夜幕逐漸垂掛的情況下,五顏六色的燈光效果就亮起來了,海員們開心地在主甲板上跳翩翩起舞來。小人魚禁不住想起她*次浮到海平面上去的場景,想起她那時候見到的一樣綺麗和快樂的場景。她因此旋舞起來,翱翔著,如同一只被追求的小燕子在翱翔著一樣。大伙兒都會喝采,夸贊她,她從來沒有跳得那么漂亮??炖男〉逗孟裨诳持孽r嫩的腳,可是她并不覺得到痛,由于她的心比這也要痛。
Sie wu te, an diesem Abend sah sie ihn zum letzten Male, ihn, um dessen willen sie die Heimat verlassen hatte, für den sie ihre herrliche Stimme hingegeben hatte, und für den sie t glich unendliche Qualen erlitten hatte, ohne da er es auch nur ahnte. Es war die letzte Nacht, da sie dieselbe Luft mit ihm atmete, das tiefe Meer und den blauen Sternenhimmel erblickte. Ewige Nacht ohne Gedanken und Tr ume wartete ihrer, die eine Seele nicht hatte und sie nimmermehr gewinnen konnte. Und ringsum war Lust und Fr hlichkeit auf dem Schiffe bis weit über Mitternacht hinaus. Sie l chelte und tanzte mit Todesgedanken im Herzen. Der Prinz kü te seine sch ne Braut, und sie spielte mit seinem schwarzen Haar, und Arm in Arm gingen sie zur Ruhe in das pr chtige Zelt.
她了解這是她見到他的*后一晚——為了更好地他,她離開她的族人與家庭,她拿出了她美麗的響聲,她每日遭受著無止境的痛苦,殊不知他卻一點兒也不知道。這是她能和他在一起吸氣一樣氣體的*后一晚,這是她能見到低沉的海和鋪滿了星辰的天上的*后一晚。另外一個沒有觀念和夢鏡的永恒不變的夜等待著她——沒有靈魂、并且也無法得到一個生命的她。一直到深夜之后,船里的一切還是快樂和開心的。她笑著,舞著,可是她心里滿懷死的觀念。王子吻著自身的美麗的新娘:新娘子撫弄著他的烏亮的秀發(fā)。她們手?jǐn)v下手到那綺麗的戶外帳篷里去歇息。