德語語法:被動語態的替代形式
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-10-16 00:46
編輯: 歐風網校
334
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
德語語法:被動語態的替代形式
在法語中,有那樣一些句式,從形式上看來是主動語態的,但事實上表述的是一種處于被動的實際意義,專業術語就稱作被動語態的取代形式,這也是德語語法中的一個關鍵點,可以說,是語言考試英語句型轉換的必學內容。普遍的形式有以下好多個:
1 lassen sich 動詞不定式,等同于含有情態動詞k?nnen的被動語態(k?nnen 過去分詞 werden)
Dieses Problem l?sst sich leicht l?sen. - Dieses Problem kann leicht gel?st werden.
這個問題非常容易處理。
2 sein zu 動詞不定式,等同于含有情態動詞k?nnen或müssen的被動語態
Der Schmerz ist kaum zu ertragen. - Der Schmerz kann kaum ertragen werden.
痛疼無法忍受。
Darüber ist noch zu diskutieren. - Darüber muss noch diskutiert werden.
這件事情還須探討。
3 用一些以形容詞派生詞再加上-bar,-lich組成的修飾詞來表明帶k?nnen的被動語態
Deine Schrift ist unlesbar. - Deiner Schrift kann nicht gelesen werden.
你寫的字不明白。(真是不可以讀)
Was er gesagt hat, ist kaum verst?ndlich. - Was er gesagt hat, kann kaum verstanden werden.
他說道得話難以了解。
4 以man做主語的語句通常能夠改變為被動句
Am Sonntag arbeitet man normalerweise nicht. - Am Sonntag wird normalerweise nicht gearbeitet.
周末一般休假。
5 一些形容詞配搭反身代詞能夠表明被動的意思
Das Buchversteht sich leicht. - Das Buch kann leich verstanden werden.
這本書非常容易了解。
上一篇: 法語聽力:《小王子》第六章(附文本)
下一篇: 創意德語廣告:字母湯搞笑廣告