七次郎成人免费线路视频,亚洲男男video,91在线精品国产丝袜超清,午夜视频免费在线播放,最近高清中文在线国语字幕,久久久精品久久久久特色影视

恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

法語介詞辨析:pour還是pendant?

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網絡 2020-11-04 00:20 編輯: 歐風網校 425

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 法語介詞辨析:pour還是pendant?

在法文中,大家描述一個姿勢不斷了多長時間,有兩個代詞可列舉:pour/pendant.那麼究竟又該如何選擇呢?



pendant

用以表述以往的一段時間(une durée limitée dans le temps),還能夠表明姿勢一共不斷了多長時間

用法舉例說明:

L’été dernier, j’ai fait le tour de la Corse pendant deux semaines.

去年夏天,我還在科西嘉島遨游了兩個星期。

Je travaille encore pendant 2 heures et ensuite, je pars à la gym.

我要工作中兩個小時,隨后我考慮去運動健身。

L’été prochain, je vais rester en Corse pendant deux semaines, puis je prendrai l’avion pour aller à Paris où je dois suivre une formation pendant trois jours.

2020年夏季,我將在科西嘉島呆兩個星期,隨后我能飛到法國巴黎,在那里開展三天的學習培訓。

pour

表明未來計劃內的一段時間(une pédiode de temps projetée dans le futur)

用法舉例說明:

Je ne peux pas t’accompagner au cinéma vendredi prochain. Je pars pour toute la semaine. J’ai besoin de vacances.

下周五我不能陪你看電影了。我要出門一周,我需要*。

Elle veut partir pour le week-end et en profiter pour rendre visite à sa famille.

她想出去一星期而且利用這段時間看一下家人。

一個小竅門便是:在表述未來計劃內的時間范圍時要pour ,別的情況下都用pendant.

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師