西語閱讀:小王子(中西對照)第二十五章
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-11-28 01:50
編輯: 歐風網校
315
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
西語閱讀:小王子(中西對照)第二十五章
-Los hombres -dijo el principito- se meten en los rápidos pero no saben dónde van ni lo que quieren. . . Entonces se agitan y dan vueltas...Y a?adió:
-?No vale la pena!...El pozo que habíamos encontrado no se parecía en nada a los pozos saharianos. Estos pozos son simples agujeros que se abren en la arena.
El que teníamos ante nosotros parecía el pozo de un pueblo; pero por allí no había ningún pueblo y me parecía estar so?ando.
-?Es extra?o! -le dije al principito-. Todo está a punto: la roldana, el balde y la cuerda...
Se rió y tocó la cuerda; hizo mover la roldana. Y la roldana gimió como una vieja veleta cuando el viento ha dormido mucho.
-?Oyes? -dijo el principito-. Hemos despertado al pozo y canta.
No quería que el principito hiciera el menor esfuerzo y le dije:
-Déjame a mí, es demasiado pesado para ti.
Lentamente subí el cubo hasta el brocal donde lo dejé bien seguro. En mis oídos sonaba aún el canto de la roldana y veía temblar al sol en el agua agitada.
-Tengo sed de esta agua -dijo el principito-, dame de beber...
?Comprendí entonces lo que él había buscado!
“那麼大家,她們往順風車里擁堵,可是她們卻不清楚要探索什么。因此,她們就匆匆忙忙,來旋轉社交圈...”小王子講到。
他又然后說:“這沒有必需...”
大家總算尋找的這口井,有別于撒哈拉的這些井。撒哈拉的井僅僅荒漠中挖的洞。這口井中則長得象村莊中的井。但是,那邊又沒有一切村子,我還以為是在作夢呢。
“真怪,”我對小王子說:“一切都是現有的:轆轤、水桶、繩索...”
他笑了,拿著繩索,旋轉著轆轤。轆轤就像是一個長期性沒有風吹開的舊風標一樣,吱吱響。
“你聽,”小王子說:“大家喚起了這口井,它如今唱走歌來啦...”我不愿使他費力。我對他說道:“讓我來干吧。這活對你過重了。”
我漸漸地把水桶提及井欄上。我將它穩穩當當放到那邊。我的耳朵里還響著轆轤的歌唱。仍然仍在晃動的水面上,看見了太陽光的影子在顫動。
“我正必須喝這類水。”小王子說:“幫我喝些...”
這時候.我懂了他所需找尋的是啥!
上一篇: 韓語每日美句:不會失望的法則
下一篇: 初級韓語常用詞匯 6